
大寶伏藏TD1513དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ༔ དུར་ཁྲོད་མ་མོ། བེ་བུམ།
39-7-1a
༄༅། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ༔ དུར་ཁྲོད་མ་མོ། བེ་བུམ།
༄། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཏནྟྲ་གསང་བ་གཅིག་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ༔
༄༅༔ དཔལ་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ་བཞུགས་སོ༔ 
39-7-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ མ་ར་ཏྲི་ཀ་ཏྲི་ར་ན༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཏནྟྲ་གསང་བ་གཅིག་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དབེན་ཞིང་འགོལ་བའི་གནས་སུ་མཎྜལ་བྱ༔ དེའི་དབུས་སུ་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ༔ དུག་དང་རོ་སོལ་ནག་པོས་བྱུག༔ དམ་རྫས་ཝ་དར་མའི་ཐོད་པར་རི་བོང་གི་ཤ་ཁྲག༔ ཕག་གི་ཤ་ཁྲག༔ ཝའི་ཤ་ཁྲག༔ སྤོས་དཀར༔ གླ་རྩི་རྣམས་བྱུགས་ལ་ཁ་ལ་ཆས་བསྡམ༔ དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་སྔོན་པོས་བཏུམས་ཏེ༔ མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ཆོས་ཀྱི་འོག་ཏུ་སྦའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ༔ བཅུ་གཅིག་
39-7-2a
རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་ཤིང་༔ ཞག་ལྔའི་དགོང་མོ་ནས་འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ མར་ཟན་གྱི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ༔ ཞག་བདུན་དུ་བསྒྲུབས་པས་ནམ་ཕྱེད་ན་བུད་མེད་སྐྲ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་བྱུང་ནས་ཁྱེད་ང་ལ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་༔ དེའི་དུས་སུ་ངའི་ནོར་འདི་སྟོར་བས་ཁུངས་ཆོད་ཅིག༔ སུས་ཁྱེར་གྱི་མིང་ཤོད་ཅེས་བརྗོད་པས༔ འོ་འདི་ན་ལ་འདུག་ཟེར་ནས་བཤད་འོང་༔ མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པ་ཡིན་པས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ མྱུར་དུ་འོང་ཞིང་སྨྲའོ༔ བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ༔ ༈ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པ་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔ ཞེེས་བཟླའོ༔ ནུབ་རིགས་ཀྱི་བསྐུལ་འདི་གཏང་༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གསང་ལུང་ནས༔ མ་མོ་གནོད་
39-7-2b
སྦྱིན་མཛེས་ལྡན་མ༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་བྱེད༔ བཀའ་ཡི་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ དགྲ་ལ་འོ་དོད་ངུ་འབོད་རྒྱོབ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཁྱོད༔ འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་མོར་མཚན་གསོལ་ནས༔ ནོར་དང་དཀོར་གྱི་སྲུང་མ་མཛད༔ གཏེར་བདག་ཆེན་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ནོར་དུངས་ཆེ་ཞིང་ནོར་ལ་བརྩེ༔ དཀོར་གྱི་བདག་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་འབྲང་ཞིང་༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ ནོར་ཕྱིར་འབྲོངས་ལ་ལྟས་ངན་ཐོངས༔ ཟས་ནོར་གང་ཁྱེར་ལྟོས་ལ་ཤོག༔ རྐུན་མའི་སྙིང་རྩ་ཕྱུངས་ལ་ཤོག༔ བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ལ་ཤོག༔ དགྲ་བོ་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྨྱོ་རུ་ཆུག༔ དཀོར་སྲུང་ཆེན་མོ་དགྲ་ལ་ཡ༔ ཆོ་འཕྲུལ་བདག་མོ་ལས་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་༔ ནོར་དང་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1513，吉祥尸林天女恶内玛续第十章。
尸林母，贝布姆。
吉祥尸林天女恶内玛续第十章。
名为尸林女鬼恶内玛之怛特罗秘密独续。
吉祥尸林天女恶内玛续第十章。
印度语：马拉特里卡特里拉那。
藏语：名为尸林女鬼恶内玛之怛特罗秘密独续。
顶礼吉祥金刚手。
于寂静荒凉之处设坛城，其中心作三角形孔穴，涂以毒药和黑色尸灰，以狐狸皮囊之颅器盛装兔肉血、猪肉血、狐狸肉血、白檀香、麝香等，系紧口部，用红绸包裹，再用蓝布覆盖，埋于佛塔或经书之下，然后诵此咒语：嗡 玛玛ra利 札玛雅 嘎利耶 匝 匝。
持诵此根本心咒，从每月初五晚上开始，用鲜奶供养，陈设糌粑食子，修持七日，半夜时分，会出现一位头发蓬乱的女子，问你呼唤我做什么。此时，你就说：‘我丢失了财物，请你查明下落，说出是谁拿走的。’她会说：‘哦，在那儿。’如果没出现，就去尸林，念诵：嗡 ra利 札玛雅 斯利玛尼 匝 匝。她会迅速出现并说话。修持品第一。
然后是诅咒敌人：嗡 玛哈嘎利 贝玛 呼噜呼噜 惹 贝 效。念诵此咒语，发出夜枭般的催促声：吽！从大尸林的秘密圣地，母神降临，赐予利益，仪态庄严，成为密咒教法的守护者，守护教法的神圣誓言，让敌人们哀嚎哭泣。世间界的天女啊，尊号为幻化天女，成为财富和财物的守护者，伟大的财物之主，拥有神通，珍爱财富，守护财物，拥有强大的力量，追随财富的踪迹，追踪草叶的断裂之处，为了财富而奔波，发出不祥之兆，无论谁拿走了食物和财物，都要看着办！挖出盗贼的心脏，断绝七代血脉，让敌人无法自主，立即抓来！时机已到，萨玛雅！让违背誓言的敌人发疯！伟大的财物守护者，对敌人啊！幻化之主，行动吧！效！如此催促，寻找财物和...

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1513, The Tenth Chapter of the Tantra of the Glorious Cemetery Goddess Nganne Ma.
Cemetery Mother, Be Bum.
The Tenth Chapter of the Tantra of the Glorious Cemetery Goddess Nganne Ma.
The Secret Single Tantra Called the Tantra of the Cemetery Female Ghost Nganne Ma.
The Tenth Chapter of the Tantra of the Glorious Cemetery Goddess Nganne Ma.
In Indian language: Maratrikatrilana.
In Tibetan language: Called the Secret Single Tantra of the Tantra of the Cemetery Female Ghost Nganne Ma.
Homage to Glorious Vajrapani.
In a secluded and desolate place, create a mandala. In its center, make a triangular hole, smear it with poison and black cremation ashes. Fill a skull cup made of fox skin with rabbit meat and blood, pig meat and blood, fox meat and blood, white sandalwood, and musk. Tie the mouth of the cup tightly. Wrap it with red silk and cover it with blue cloth. Bury it under a stupa or scriptures. Then, recite this mantra: Om Mama Rali Pramaya Kaliye Dzah Dzah.
Recite this root heart mantra, and from the evening of the fifth day of the month, offer fresh milk. Arrange torma made of roasted barley flour. Practice for seven days, and at midnight, a woman with disheveled hair will appear and ask, 'Why did you call me?' At that time, say, 'I have lost my wealth, please find out where it is and tell me who took it.' She will say, 'Oh, it's there.' If she doesn't appear, go to the cemetery and recite: Om Rali Pramaya Silimani Dzah Dzah. She will quickly appear and speak. The first chapter on practice.
Then, to curse the enemy: Om Maha Kali Padma Huru Huru Ra Bhya. Recite this mantra and make a sound like an owl urging: Hum! From the secret sacred place of the great cemetery, the mother goddess descends, bestowing benefits, with a beautiful appearance, becoming the protector of the secret mantra teachings, guarding the sacred vows of the teachings, causing the enemies to wail and cry. O goddess of the world, with the title of Illusion Goddess, become the guardian of wealth and possessions, the great lord of wealth, possessing magical powers, cherishing wealth, protecting possessions, possessing great power, following the trail of wealth, tracking the broken blades of grass, running for wealth, sending ominous signs, whoever takes the food and wealth, watch out! Dig out the heart of the thief, cut off the lineage of seven generations, make the enemy unable to control themselves, and seize them immediately! The time has come, Samaya! Make the enemy who breaks the vows go mad! Great protector of wealth, to the enemy! Lord of illusion, act! Bhya! Thus urging, seek wealth and...

--------------------------------------------------------------------------------

རྐུན་མའི་མིང་བྲིས་ལ༔ ལིང་ག་བྱ་སྟེ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ༔ ཐུན་གྱིས་བྲབ་པས་དགྲ་ལ་འོ་དོད་འབོད་པ་འོང་ངོ་༔ དགྲ་ལ་རྦད་ཅིང་ནོར་ཕྱིར་བསྐུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ཞིང་དགྲ་བོ་དོང་དུ་གཞུག་པ་ནི༔ བག་ཟན་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་གཡས་སུ་མཆོག་ཕུར་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་བྱས་ལ༔ སྙིང་གར་སྲོག་སྙིང་དང་༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི༔ ཞེས་
39-7-3a
ལོགས་དྲུག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི༔ གྲོ་ག་ལ་ང་ཡི་ནོར་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱེར་མཁན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་ངན་ཕོབ་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ རོ་སོལ་དང་ར་ཁྲག་གིས་དེའི་ལུས་ལ་ཐིག་ལེ་དང་སོལ་རིས་བྱས་ཏེ་འབྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ་ཁ་རང་ལ་བསྟན་ནས་བཞག་ནས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་བསྒྲུབས་ལ༔ གཟུགས་དེ་དགྲའི་ཁང་རྩར་བསྐྱལ་ལོ༔ ཡང་ན་ཤིང་གསེབ་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་དགྲ་ལ་དངོས་སུ་འབོད་པ་དང་༔ ནོར་རྙེད་པ་དང་༔ ཆོ་འཕྲུལ་དྲག་ངར་ཐུག་ཆོམ་ལ་སོགས་དགྲ་བོ་དངང་སྐྲག་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ༔ ༈ རང་གི་ནོར་མི་ལ་གཏོང་ན༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མོ་ནོར་ཕྱིར་མི་འབྲང་ངོ་༔ ཕྱིར་མི་འབྲང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ གཡེལ་ཞིང་བསྒྲུབ་དཀའ་ན༔ སྔགས་ཀྱི་འགོར་མ་མ་གཞུག་གོ༔ མོ་འགྱངས་ཤིང་ལས་འགོར་ན་མྱུར་དུ་འོང་བའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ ཞེས་སོ༔ དེས་སྨྲ་འོང་༔ དེ་བཟླས་པས་མི་སུ་ཡིན་དེར་ངོ་ཤེས་སོ༔ མྱུར་དུ་རྦད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་སྲོག་ལན་ལ་གཏོང་བའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་
39-7-3b
གཏུབས་གཏུབས༔ ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ༔ ཙིཏྟ་ཆོད་ཆོད༔ ཁྲག་ལ་རྦུད་ལིང་༔ སྙིང་ཁྲག་རྦུད་རྦུད༔ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ སོད་སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ འབྱུང་བ་རླུང་གིས་ཐོས་སུ་མི་རུང་བའི་སྔགས་རྒོད་འདི༔ སོའི་སྲིན་བུས་ཀྱང་མ་ཐོས་པར་བཟླའོ༔ དགྲ་བོའི་ཁང་ཁྱིམ་ལུས་པོ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཐལ་ཚུར་ཐལ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ལིངྒ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་པས་ཞག་ལྔ་ན་ལྕགས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་ཡོད་ཀྱང་ཆད༔ སྣ་ཁྲག་ཕྲུལ་གྱིས་འཆིའོ༔ ཤི་བའི་དུས་སུ་རོའི་སྙིང་གས་ཡོད་པས་ལྟོས་ཤིག༔ གསད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ༔ མངོན་ཤེས་བསྒྲུབ་ན༔ དངུལ་དཀར་གྱི་མེ་ལོང་གཅིག་རྟེན་དུ་བཟུང་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ པྲ་གསལ་ལེ༔ ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་འབུམ་ཚོ་གཅིག་བསྐྱལ་ན་སྣང་སྲིད་མེ་ལོང་བཞིན་གསལ་ལོ༔ མངོན་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཕྱུག་པོ་བད

【现代汉语翻译】
将仇敌的名字写在纸上，制作成林伽（linga），放入洞中，用杵敲打，仇敌会发出惨叫声。这是诅咒仇敌并索要财物的第二品。
接下来是向仇敌施法，将仇敌投入深渊：用糌粑制作女性形象，右手持金刚橛，左手持铁钩。在心脏处写上命心（srog snying），在蝙蝠翅膀的六个面上，用藏墨书写：‘ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི༔’（ra li pra ma ya ka li）。
在面团上写上‘拿走我财物之人的家中降下恶兆’，然后用尸体灰和人血在其身体上画上斑点和炭笔画，放入洞中，面朝仇敌的方向放置。念诵：‘ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（om ma ha ka li si li si li ma ra ya hum phat）。持续三日。然后将这个形象送到仇敌的房屋附近，或者藏在树林中。这样，仇敌会真正地呼喊，财物也会被找到，会遭遇猛烈的法术，仇敌会惊慌失措，昏厥倒地。这是向仇敌施法的第三品。
如果自己的财物被他人拿走，念诵：‘མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཕཊ༔’（ma ha ka li mu tra mu tra phat）一百零八遍，被拿走的财物就不会被带走。这是防止财物被带走的第四品。
如果懈怠且难以修持，就在咒语前加上‘མ་མ་’（ma ma）。如果事情拖延且进展缓慢，那么迅速到来的咒语是：‘སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ’（si li ma ni dza dza）。念诵此咒，对方会说话，通过念诵此咒，可以认出任何人。这是迅速诅咒的第五品。
向仇敌的心识（citta）和生命发出攻击的咒语是：‘ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔’（om ra li pra ma ya ka li ye dza; ma ha ka li padma huru huru rbadh bhyo）。‘仇敌的心识被夺走，夺走！向生命发出诅咒，诅咒！心识被切断，切断！心识碎裂，碎裂！心识被摧毁，摧毁！向血液发出冲击！心脏的血液被冲击！仇敌的心识，ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔’（nri ma ra ya phat）。‘སོད་སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔’（sod si li ma ni dza dza）。这个猛烈的咒语，连风都不能听到，甚至连蚂蚁都不能听到。观想仇敌的房屋、身体全部被吹散。用杵敲打林伽，五天之内，即使有钢铁般的生命力也会被切断，会因鼻血而死。死亡时，尸体的心脏会裂开，请注意观察。这是杀戮的第六品。
如果想要修持神通，就准备一面银镜作为依凭，念诵：‘ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ པྲ་གསལ་ལེ༔ ཧྲཱིཾ་ཛ༔’（om ra li pra ma ya ka li ye; gsal le gsal le; pra gsal le; hrim dza）。念诵一百万遍，显现和存在会像镜子一样清晰。这是修持神通的第七品。
修持财富，变得富有。

【English Translation】
Write the name of the enemy, make a linga (linga), put it in a hole, and strike it with a pestle, the enemy will cry out in agony. This is the second chapter on cursing the enemy and demanding property back.
Next is casting spells on the enemy, throwing the enemy into the abyss: Make a female figure out of tsampa, holding a vajra in the right hand and an iron hook in the left. Write the life-essence (srog snying) on the heart, and on the six sides of the bat's wing, write in black ink: 'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི༔' (ra li pra ma ya ka li).
Write on the dough, 'Let bad omens fall on the house of the one who took my property,' then draw spots and charcoal drawings on its body with corpse ash and human blood, put it in a hole, and place it facing the enemy's direction. Recite: 'ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔' (om ma ha ka li si li si li ma ra ya hum phat). Continue for three days. Then send this figure near the enemy's house, or hide it in the forest. In this way, the enemy will truly cry out, property will be found, and they will encounter fierce magic, the enemy will be terrified and faint. This is the third chapter on casting spells on the enemy.
If one's property is taken by another, recite: 'མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་མུ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་ཕཊ༔' (ma ha ka li mu tra mu tra phat) one hundred and eight times, and the taken property will not be taken away. This is the fourth chapter on preventing property from being taken away.
If one is lazy and it is difficult to practice, add 'མ་མ་' (ma ma) to the beginning of the mantra. If things are delayed and progress is slow, then the mantra for swift arrival is: 'སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ' (si li ma ni dza dza). By reciting this mantra, the other party will speak, and by reciting this mantra, anyone can be recognized. This is the fifth chapter on swift cursing.
The mantra for attacking the enemy's mind (citta) and life is: 'ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་རྦད་བྷྱོ༔' (om ra li pra ma ya ka li ye dza; ma ha ka li padma huru huru rbadh bhyo). 'The enemy's mind is taken away, taken away! Curses are sent to the life, curses! The mind is cut off, cut off! The mind is shattered, shattered! The mind is destroyed, destroyed! An impact is sent to the blood! The blood of the heart is impacted! The enemy's mind, ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔' (nri ma ra ya phat). 'སོད་སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔' (sod si li ma ni dza dza). This fierce mantra, which even the wind cannot hear, should be recited so that not even an ant can hear it. Visualize the enemy's house and body being completely blown away. Strike the linga with a pestle, and within five days, even if they have a life force of steel, it will be cut off, and they will die from a nosebleed. At the time of death, the corpse's heart will crack open, please observe. This is the sixth chapter on killing.
If you want to practice clairvoyance, prepare a silver mirror as a support, and recite: 'ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ པྲ་གསལ་ལེ༔ ཧྲཱིཾ་ཛ༔' (om ra li pra ma ya ka li ye; gsal le gsal le; pra gsal le; hrim dza). Recite one million times, and appearance and existence will be as clear as a mirror. This is the seventh chapter on practicing clairvoyance.
Practice wealth, become rich.

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་གྱི་ལག་ནས་ནས་ཕུལ་རེ་བླངས་ནས་བང་བར་བླུག༔ དེའི་ཁར་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཟུགས་བྱ༔ དེའི་ཁར་རཏྣ༔ འབྲུ་སྣ་དར་སྣས་བརྒྱན་པ་བཤམས་ནས༔ མི་ལ་མི་བསྟན་པར་མོའི་ཙཀ་ལི་ཡང་གཟུག༔ དེའི་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ན་ནོར་བུ་བསྣམས་པ༔ དར་སེར་པོའི་གོས་གྱོན་པ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བྲིའོ༔ དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་གྱི་དུས་སུ་སྔགས་
39-7-4a
འདི་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་འོ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ རཏྣ་བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་དབང་དུ་སྡུད་ན༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་རཏྣ་བ་སུ་སརྦ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཛཿཁུག་ཡ་ཛཿཁུག་ཛ༔ ཞེས་རྒྱུན་དུ་ཐུན་མཚམས་སུ་བཟླས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་བོ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ༔ གང་ཡང་སྣང་བ་དབང་དུ་སྡུད་ན༔ དེའི་མིང་བྲིས་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ ཀཱ་ལི་ཡེ་ཆེ་གེ་མོའི་ཡིད་ཁུག༔ ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཁྱད་པར་སྙིང་ནས་དུང་དུང་ཞེས་ཤམ་བུར་བཏགས་པས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ༔ མོ་ལོག་ན་རྦད་སྔགས་རྗེས་སུ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཡ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ན་སྲུང་ཟློག་གང་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་༔ རྒྱབ་བསྣོལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ༔ མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ གསང་བའི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་ནས༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གསང་ལུང་དུ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་དམ་ལ་བཏགས༔ སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ སྒྲུབ་རྒྱུད་གསང་བའི་ཏནྟྲ་བཞེངས༔ ཕྱི་རབས་ཆོས་འཁོར་བསྲུང་
39-7-4b
བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་མོའི་གསང་རྒྱུད་ཨྠི་༔
༄། །མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནིའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་ལ་བརྟེན་པ་བཞུགས་སོ༔
༈ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནིའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་ལ་བརྟེན་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཁ་ལ་རུ་པ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་ཡོད་པའོ༔ འདི་ནི་སྙིགས་མའི་ཆོས་བྱེད་སྒྲུབ་པ་པོ༔ དབེན་པ་དང་རི་ཁྲོད་དུ་འདུག་པ་ཉིན་སྐར་ཙམ་དུ་སོང་བའི་དུས་གུ་རུ་བདག་གིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆ་རྐྱེན་འཚོ་བའི་ནོར་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་བཅོལ་ནས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ལ༔ འདིའི་དམ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རབ་རི་བོང་གི་ཐོད་པ༔ འབྲིང་ཝའི་ཐོད་པ༔ ཐ་མ་ཁྱིའི་ཐོད་པས་ཀྱང་རུང་ཞིང་༔ ཐོད་པ་གང་རྙེད་ཀྱི་ཤ་དང་སྙིང་༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ སྤོས༔ གླ་རྩི༔ དེ་རྣམས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་མཆོད་རྟེན་དུ་གཞུག་གོ༔ ཤོག་བུ་ལ་ར་ལི་མའི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ་སྲོག་སྙིང་དང་བཅས་ཐོད་པར

【现代汉语翻译】
从女人的手中拿取一些大麦，放入碗中。在上面做一个燃烧着珍宝的朵玛（Torma，食子供品）。在上面布置Ratra（梵文，珍宝），各种谷物和丝绸装饰品。不要让别人看见，也做一个Moi Tsakali（藏文，一种占卜盘）。在它的右边拿着铁钩，左边拿着珍宝。穿着黄色的丝绸衣服。身体是红色的。然后在黄昏时分念诵这个咒语，无论什么都能成就：嗡 惹利 扎玛雅 嘎利耶 匝（Om rali prama ya kali ye dza）。惹那 巴苏 布斯丁 咕噜耶 梭哈（Ratna Basu pustim kuru ye svaha）。念诵它。为了控制世间的财富：嗡 惹利 扎玛雅 嘎利耶 匝（Om rali prama ya kali ye dza）。玛哈嘎利 惹那 巴苏 萨瓦 吽（Mahakali ratna basu sarva hum）。吽 匝 库雅 匝 库匝（Hum dzah khuk ya dzah khuk dza）。如果经常在休息时念诵，世间的一切财富都会像雨一样降临。诺布成就之章，第八章。
如果想控制任何显现，写下那个人的名字，放入朵玛中：嗡 惹利 扎玛雅（Om rali prama ya）。嘎利耶 切给莫耶 义库（Kali ye che ge mo'i yi khuk）。呢 智 萨瓦 巴香 咕噜耶 梭哈（Nri tri sarva pasham kuru ye svaha）。念诵它。特别是，如果从心底里加上‘Dung Dung’这个词，一切都会被控制。控制众生之章，第九章。
如果出现Moi Log（藏文，占卜不准），念诵诅咒咒语：嗡 萨瓦 匝雅 惹 梭哈（Om sarva dzaya rab svaha）。念诵一百零八遍，就不会有任何保护或遣除。背部交叉之章，第十章。
在燃烧着火焰的墓地里，秘密的主人给予灌顶。在伟大的墓地的秘密圣地里，莲花生大师立下誓言。在索萨岛的墓地里，建立了成就传承的秘密坦特罗。发誓要保护后世的法轮。幻化天女的秘密传承，阿提。
《玛哈斯利玛尼之外成就法》
《玛哈斯利玛尼之外成就法》。印度语：卡拉如帕纳玛（Khala Rupa Nama）。藏语：墓地的恶魔女内玛（Durdro Kyi Dremo Ngan Ne Ma）的名字。位于金刚座的西南方向。这是末法时代的修行者，在僻静的地方和山里居住，像星星一样短暂的时光里，古汝（Guru，上师）我所摄受的有缘者，为了成就佛陀，提供一些生活的资财，为了守护的方法：收集此誓言之物：最好是兔子的头盖骨，中等是狐狸的头盖骨，最差是狗的头盖骨也可以。无论得到什么头盖骨，都要放入肉和心，白色和黑色的古古鲁（Gugul，香），香，麝香。将这些放入头盖骨中，用红色的丝绸包裹，放在佛塔中。在纸上画出惹利玛（Rali Ma）的形象，连同命咒一起放入头盖骨中。

【English Translation】
Take some barley from the woman's hand and put it in a bowl. On top of it, make a Torma (food offering) in the shape of a burning jewel. On top of it, arrange Ratra (Sanskrit, jewel), various grains, and silk decorations. Without showing it to others, also make a Moi Tsakali (Tibetan, a type of divination plate). On its right, hold an iron hook, and on its left, hold a jewel. Wear yellow silk clothes. The body is red. Then, at dusk, recite this mantra, and whatever you wish will be accomplished: Om Rali Prama Ya Kali Ye Dza. Ratna Basu Pustim Kuru Ye Svaha. Recite it. To control worldly wealth: Om Rali Prama Ya Kali Ye Dza. Mahakali Ratna Basu Sarva Hum. Hum Dzah Khuk Ya Dzah Khuk Dza. If you recite it regularly during breaks, all the wealth of the world will fall like rain. The chapter on accomplishing wealth, the eighth chapter.
If you want to control any appearance, write down that person's name and put it in the Torma: Om Rali Prama Ya. Kali Ye Che Ge Mo'i Yi Khuk. Nri Tri Sarva Pasham Kuru Ye Svaha. Recite it. In particular, if you add the word 'Dung Dung' from the bottom of your heart, everything will be controlled. The chapter on controlling beings, the ninth chapter.
If Moi Log (Tibetan, divination is inaccurate) occurs, recite the curse mantra: Om Sarva Dzaya Rab Svaha. Recite it one hundred and eight times, and there will be no protection or repulsion. The chapter on crossing the back, the tenth chapter.
In the cemetery burning with flames, the secret master gives empowerment. In the secret sanctuary of the great cemetery, Guru Padmasambhava made a vow. In the cemetery of Sosa Island, the secret Tantra of the accomplishment lineage was established. Vowed to protect the Dharma wheel of future generations. The secret lineage of the illusory goddess, Ati.
The Outer Accomplishment Practice of Mahasilimani
The Outer Accomplishment Practice of Mahasilimani. In Indian language: Khala Rupa Nama. In Tibetan: The name of the demoness of the cemetery, Ne Ma. Located in the southwest of Vajrasana. This is a practitioner of the degenerate age, living in seclusion and in the mountains, for a time as short as a star, a fortunate one taken in by the Guru (Guru, teacher) I, in order to accomplish Buddhahood, providing some living expenses, for the method of protection: Collect these vow substances: The best is a rabbit's skull, the medium is a fox's skull, and the worst is a dog's skull. Whatever skull you get, put in meat and heart, white and black Gugul (Gugul, incense), incense, musk. Put these in the skull, wrap it in red silk, and place it in a stupa. Draw the image of Rali Ma on paper, and put it in the skull along with the life mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞུག༔ དེ་ནས་སྔགས་འདིས་འབོད་ཅིང་སྒྲུབ་བོ༔ ཞག་བདུན་བྱའོ༔ བཛྲ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ འདིས་སྒྲུབ་ཅིང་༔ འོ་མ་ལ་ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་བཏབ་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ལ་གཏོར་ཞིང་མཆོད་དོ༔ དེ་གནད་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་ནུབ་མོ་ནམ་ཕྱེད་ན༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་རོ༔ དེ་
39-7-5a
ལ་ངའི་ནོར་འདི་དགྲ་བོ་འདི་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱེར༔ བརྐུས༔ ཕྲོགས༔ དེ་གང་ན་ཡོད་བྱས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ན་རེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ནོར་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་ནས༔ དེའི་ཡུལ་ཁྱིམ་མིང་ལེགས་པར་སྟོན་དུ་འོང་ངོ་༔ དེ་ནས་རྦད་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུག་པ་མོ༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ བྲག་སྲིན་བུ་མོའི་དཔོན་མོ་མཛད༔ ཁྱོད་ནི་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ལ་བདག་བསྟོད་པས༔ ང་ཡི་ནོར་འདི་ཁུག་ལ་ཤོག༔ སྐྱེས་པ་ཀུན་གྱི་བླ་རྐུན་མོ༔ བུད་མེད་ཀུན་གྱི་སྲོག་གཅོད་མོ༔ དགྲ་བོའི་བྱིས་པ་རབས་གཅོད་མོ༔ དམ་ཉམས་ནོར་རྫས་སྲིས་རྐུན་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བསྡོ་ལ་བྱུར་གཏོང་མོ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ལས་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་པས་བསྐུལ་ལོ༔ དེས་མོས་དགྲ་བོའི་མིང་ནས་འབོད་དུ་འོང་༔ གལ་ཏེ་གོང་དུ་བཤད་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་ན༔ མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་སྨྲ་རུ་ཡོང་༔ ༈ རང་གི་ནོར་གཏོང་ན༔ མོ་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ཀྱིས་དོགས་ན་སྔགས་འདིས་གཉའ་མནན་ནོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སི་
39-7-5b
ལི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ མན་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་རྟ་ཕྱུགས་དང་ནོར་བཤུག་ན་སྣ་ལ་གདབ་བོ༔ ནོར་གཏོང་ཁར་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་གཏོང་ངོ་༔ འདི་སྒྲུབ་པའི་གནས་ཆུ་འགྲམ་མམ༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཡང་ན་ལྷ་ཁང་དུ་བསྒྲུབ་བོ༔ ནོར་སྟོར་ན་འདིས་ཞག་བདུན་ལ་ཁུག་ངེས་སོ༔ ༈ ངན་ནེ་མའི་མན་ངག་འདི་ལ་དང་པོ་བླ་རྡོ་བཅང་བ་ནི༔ འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ དེའི་ཁུད་དུ་གསེར༔ གཡུ༔ མཆོང་༔ ཤེལ༔ ཟངས༔ ལྕགས༔ དེ་རྣམས་བཏུམས་ལ་བཅང་ངོ་༔ འབོད་པའི་དུས་སུ་མཆན་ཁུང་གཡས་སུ་བཏགས༔ རྦད་པའི་དུས་སུ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུའོ༔ ༈ དེ་ནས་ནུབ་དང་པོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྙེན་པ་བྱ༔ ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ་བསྒོམ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་བྱ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ༈ ངན་ནེ་མ་སྲོག་ལ་རྦད་ན་སྔགས་འདི་བཟླ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་དྷ་ནི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཧུར༔

【现代汉语翻译】
然后念诵此咒语进行修持，持续七天：'Bhzra ra li pra ma ya dza'。以此修持，将三份牛奶的精华放入头盖骨中，供奉并祭拜佛塔，这是关键。然后，在第七天的午夜，一个头发蓬乱的女孩会叫我，问我在做什么。对她说：'我的财产被名为某某的敌人拿走、偷走、抢走了，它在哪里？'空行母会说：'你的财产在这里'，然后详细地告诉我那个地方、房子和名字。然后念诵这个诅咒咒语：'Ma ha padma hur hur, ra li pra ma ya hur hur, kro ta ni hur hur'。然后是祈请：'嗡，游荡在所有墓地中的女人，追逐所有金钱的踪迹，追随所有草叶的断裂，成为岩石女妖的首领，你热爱金钱，渴望金钱，赞美信仰者，把我的财产带回来！所有男人的灵魂窃贼，所有女人的生命收割者，断绝敌人后代的，盗取违背誓言者的财产，将财富给予瑜伽士的竞争者，墓地的主人，行动起来！'通过这个祈请，她会从敌人的名字中召唤。如果上述迹象没有出现，那是因为她在墓地里游荡，所以召唤的咒语是：'Si li ma ni dza'，念诵一百零八遍，她就会说话。如果我失去了我的财产，因为她对金钱不好，担心她会追逐金钱，就用这个咒语来压制她：'嗡 嘛哈 斯里 玛尼 梭哈'。曼陀罗，手印。用这个咒语，如果马、牲畜和财产走失了，就把它放在它们的鼻子上。在放走财产之前，念诵一百零一遍再放走。修持这个的地方是河边、墓地或寺庙。如果财产丢失了，用这个方法七天内肯定能找回来。
这个Nganne Ma的口诀，首先要持有保护石：画一个像小轮子一样的图案，然后在里面放上金、玉、珍珠、水晶、铜、铁，然后包裹起来持有。在召唤的时候，把它挂在右腋下，在诅咒的时候，挂在左腋下。
然后，在第一个晚上，进行瑜伽母的亲近修持，观想双面猪女，进行会供和朵玛供养，念诵：'Bhzra 达吉尼，Ratna 达吉尼，Padma 达吉尼，Karma 达吉尼，Buddha 达吉尼'。
如果想用Nganne Ma诅咒生命，就念诵这个咒语：'Ma ha padma hur hur 对敌人的生命，Kro dha ni hur hur 对敌人的生命，Ra li pra ma ya hur hur 对敌人的生命'

【English Translation】
Then, recite this mantra and practice for seven days: 'Bhzra ra li pra ma ya dza'. By practicing this, put the essence of three portions of milk into a skull cup, offer and worship the stupa, this is the key. Then, on the midnight of the seventh day, a girl with disheveled hair will call me and ask what I am doing. Say to her: 'My property has been taken, stolen, and robbed by an enemy named so-and-so, where is it?' The dakini will say: 'Your property is here', and then tell me in detail the place, house, and name. Then recite this curse mantra: 'Ma ha padma hur hur, ra li pra ma ya hur hur, kro ta ni hur hur'. Then the invocation: 'Om, woman who wanders in all cemeteries, chasing the tracks of all money, following the breaking of all blades of grass, becoming the leader of the rock ogresses, you love money, you desire money, praise the faithful, bring back my property! Soul thief of all men, life reaper of all women, cut off the descendants of enemies, steal the property of those who break vows, give wealth to the competitors of yogis, master of the cemetery, act!' Through this invocation, she will summon from the enemy's name. If the above signs do not appear, it is because she is wandering in the cemetery, so the mantra of summoning is: 'Si li ma ni dza', recite one hundred and eight times, and she will speak. If I lose my property, because she is bad with money, worried that she will chase after the money, use this mantra to suppress her: 'Om maha sili mani svaha'. Mantra, mudra. With this mantra, if horses, livestock, and property are lost, put it on their noses. Before letting go of the property, recite one hundred and one times before letting go. The place to practice this is by the river, in the cemetery, or in the temple. If property is lost, it will definitely be found within seven days using this method.
This Nganne Ma's instruction, first hold the protection stone: draw a pattern like a small wheel, and then put gold, jade, pearls, crystals, copper, and iron inside, and then wrap it up and hold it. When summoning, hang it under the right armpit, and when cursing, hang it under the left armpit.
Then, on the first night, perform the close practice of the yogini, visualize the two-faced pig woman, perform the tsog and torma offerings, recite: 'Bhzra Dakini, Ratna Dakini, Padma Dakini, Karma Dakini, Buddha Dakini'.
If you want to curse life with Nganne Ma, recite this mantra: 'Ma ha padma hur hur to the enemy's life, Kro dha ni hur hur to the enemy's life, Ra li pra ma ya hur hur to the enemy's life'

--------------------------------------------------------------------------------

 དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་སྲོག་ལ་འབེབ་པའི་སྔགས་སོ༔ ༈ ལྷ་མོས་བདག་ལ་སྨྲ་བར་འདོད་ན་རྣོ་མཐོང་གི་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ར་ལི་གསལ་ལེ་པྲ་མ་ཡ༔ ཞེས་བཟླས་པས་གསལ་
39-7-6a
གསལ་སྨྲ་ཡོང་༔ འདི་གཉིས་ཞལ་གདམས་ཡིན་ནོ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ འཁོར་ལོའི་བྲི་ཐབས་ནི༔ འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ༔ དབུས་ལྟེ་བ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཌཱ་ཀི་རིགས་བཞིའི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔ ཅེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ ཧྲཱིཿ མ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ ཏྲག་རཀྴ༔ མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ངན་ནེ་མའི་གཟུགས་བྲི༔ དེའི་ཕྲག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྗེ་བཙུན་ཞལ་གཉིས་མའི་གཟུགས་བྲི༔ དེ་ནི་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོའོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུ་རུ་པདྨས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ༔ ༈ འདིའི་གཏོར་མ་དམར་གཏོར་བྱས་ལ༔ གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཤོག་བུ་ལ་ལྷ་མོའི་རཱུ་པ་ཆེ་བ་ཞིག་བྲིས་ལ༔ དེའི་མཐར༔ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་ཞེས་བསྐོར་བ་གཟུག་གོ༔ མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནིའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་ལ་བརྟེན་པ་གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔ བླ་
39-7-6b
མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ དཀོར་སྲུང་བ་དང་༔ ར་མདའ་བྱ་བ་དང་༔ ནོར་ཚོགས་ཕྱིར་མི་འགྲོ་བར་བྱ་བ་གསུམ༔ དང་པོ་ལ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ་ཐོད་ནང་༔ དེ་གསུམ་གྱི་ཤ༔ གུ་གུལ་དཀར་པོ༔ མི་ཤ༔ རྟ་ཤ༔ སྤང་རྩི་དོ་བོ༔ ཆུ་དག་དཀར་པོ༔ སྤྱང་ཀིའི་ཤ་དེ་རྣམས་གཞུག་གོ༔ སྤྱང་ཀིའི་ཁྲག་གིས་རོ་རས་ལ་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ གཏོར་མའི་འོག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ༔ ཞག་བདུན་སྔགས་འདིས་འབོད་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཅི་ནུས་དྲག་ཏུ་བཟླའོ༔ རྟགས་ནི་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་འོངས་ཏེ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་སྟེ༔ དེ་དུས་ངའི་ནོར་ཕྱིར་རྒྱུགས་ཤིག༔ ནུབ་རེ་འོ་མ་དང་གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་མཆོད༔ འོ་ན་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་བ་འོང་༔ དེ་བྱུང་བ་དང་༔ རྦད་སྔགས་བཟླ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ལ་ཧར་ཧར་ཛཿབྷྱོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གཅིག་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དཀོར་ཆ་གཅིག་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དམ་ཉམས་དཀོར་འཇོམས་མང་བྱེད་མ༔ སྲོད་ལ་སྡང་དགྲ་འབོག་ཏུ་ཆུག༔ ན

【现代汉语翻译】
‘དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔’ (dgra bo'i srog la rbad rbad) 是一个用于击中敌人性命的咒语。
如果女神想要对我说话，就念诵这个‘རྣོ་མཐོང་’ (rno mthong) 的咒语：‘ར་ལི་གསལ་ལེ་པྲ་མ་ཡ༔’ (ra li gsal le pra ma ya)。通过念诵，她会清晰地说话。
这两个是口头教授。封印秘密！封印宝藏！封印隐藏！
绘制坛城的方法：绘制三重轮，在中心绘制空行母的咒语。在外部四瓣上，绘制四种明妃的咒语。在外部十瓣上，绘制‘བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔’ (bhyo ra ma li pra ma ya hur hur dza)。在花瓣的边缘，头部朝内，绘制这个咒语：‘ཧྲཱིཿ མ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔’ (hrih ma ha ri ni mu hur hur bhyo bhyo)。在外圈上，绘制‘ཏྲག་རཀྴ༔ མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔’ (trag raksha mu tra bhyo ma ma dam la 'du 'du dam la 'dus)。在外部，绘制恶涅玛的形象。在她右肩上，绘制至尊双面像。这是魂石的坛城。莲花生大师所著的恶涅玛修法到此结束。
供养红色朵玛，在朵玛上放一张纸，上面画着一个大的女神形象，并在其周围写上‘མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་’ (ma hA si li ma ni)。依赖于外部的‘མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་’ (ma hA si li ma ni) 修法。封印宝藏！封印隐藏！封印秘密！萨玛雅！印！卡塔姆！
吉祥的尸陀林主母修法口诀。
吉祥的尸陀林主母修法口诀。向至尊上师们致敬！为了守护神圣的教法，关于尸陀林女鬼恶涅玛有三个目的：守护财物，执行拉达（ར་མདའ་，ra mdA'i）仪式，以及防止财富外流。首先，收集物品：兔子、猪或狐狸的头骨内，放入这三种动物的肉、白色古古尔香、人肉、马肉、芒草根、白色净水和狼肉。用狼血在尸布上写咒语并放入。修法时，将头骨放在佛塔或朵玛下。连续七天念诵这个咒语：‘ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ’ (ra li pra ma ya dzah dzah)，尽力快速念诵。征兆是，一个头发蓬乱的女孩会来，问：‘你叫我来做什么？’那时，告诉她：‘把我的财富追回来！’每晚用一勺牛奶和朵玛供养。然后她会说：‘它在这里。’当这种情况发生时，念诵诅咒咒语：‘ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿ’ (ra li pra ma ya dzah)，‘摧毁敌人某某！ཧར་ཧར་ཛཿབྷྱོ༔’ (har har dzah bhyo)。然后进行祈请：‘你，不要追逐任何财富的踪迹！不要寻找任何草叶的份额！不要寻找任何财物的份额！不要成为破坏誓言和毁灭财富的罪魁祸首！在夜晚，让仇恨的敌人倒下！’

【English Translation】
‘དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔’ (dgra bo'i srog la rbad rbad) is a mantra for striking at the enemy's life.
If the goddess wants to speak to me, recite this mantra of ‘རྣོ་མཐོང་’ (rno mthong): ‘ར་ལི་གསལ་ལེ་པྲ་མ་ཡ༔’ (ra li gsal le pra ma ya). By reciting, she will speak clearly.
These two are oral instructions. Seal the secret! Seal the treasure! Seal the hidden!
The method of drawing the mandala: Draw a triple wheel, and in the center, write the mantra of the dakini. On the outer four petals, write the mantras of the four kinds of dakinis. On the outer ten petals, write ‘བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔’ (bhyo ra ma li pra ma ya hur hur dza). On the edge of the petals, with the head facing inward, write this mantra: ‘ཧྲཱིཿ མ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔’ (hrih ma ha ri ni mu hur hur bhyo bhyo). On the outer circle, write ‘ཏྲག་རཀྴ༔ མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔’ (trag raksha mu tra bhyo ma ma dam la 'du 'du dam la 'dus). On the outside, draw the image of the evil Nane Ma. On her right shoulder, draw the image of the supreme two-faced one. This is the mandala of the soul stone. The practice of Nane Ma composed by Guru Padmasambhava ends here.
Offer a red torma, and on top of the torma, place a piece of paper with a large image of the goddess drawn on it, and around it, write ‘མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་’ (ma hA si li ma ni). The practice of ‘མ་ཧཱ་སི་ལི་མ་ནི་’ (ma hA si li ma ni) relies on the external. Seal the treasure! Seal the hidden! Seal the secret! Samaya! Seal! Khatam!
The oral instructions for the practice of the glorious Mistress of the Cemetery.
The oral instructions for the practice of the glorious Mistress of the Cemetery. Homage to the supreme gurus! In order to protect the sacred teachings, there are three purposes for the cemetery demoness, evil Nane Ma: to protect wealth, to perform the Ra-da ritual, and to prevent wealth from flowing out. First, gather the ingredients: inside the skull of a rabbit, pig, or fox, place the meat of these three animals, white guggul incense, human meat, horse meat, spang rtsi do bo grass, white pure water, and wolf meat. Write the mantra on a shroud with wolf blood and place it inside. During the practice, place the skull under a stupa or torma. Recite this mantra for seven consecutive days: ‘ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ’ (ra li pra ma ya dzah dzah), reciting as quickly as possible. The sign is that a girl with disheveled hair will come and ask, 'What do you want me to do?' At that time, tell her, 'Chase after my wealth!' Offer a spoonful of milk and a torma every night. Then she will say, 'It is here.' When this happens, recite the cursing mantra: ‘ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿ’ (ra li pra ma ya dzah), 'Destroy the enemy so-and-so! ཧར་ཧར་ཛཿབྷྱོ༔’ (har har dzah bhyo). Then make the supplication: 'You, do not chase after any trace of wealth! Do not seek any share of a blade of grass! Do not seek any share of property! Do not be the cause of breaking vows and destroying wealth! In the night, let the hateful enemy fall!'

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཕྱེད་སྡང་དགྲའི་དབང་པོ་ཕྲོགས༔ ཐོ་རེངས་སྡང་དགྲའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་
39-7-7a
ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པས་དགྲ་འབོད་པ་མིང་ནས་འབོད་པ་དང་༔ སྐྲ་ནས་འཐེན་པ་དང་༔ དབང་པོ་གཡེང་བ་དང་༔ ང་མི་འདིས་བཏང་བ་ཡིན་བྱ་བ་དང་༔ ངའི་ནོར་བརྐུས་ཟེར་བ་འོང་༔ ཞག་འགའ་འགྱངས་ན་གནད་ལ་ཕབ་པའི་སྔགས་བཟླའོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་ཧ་ར་ཧ་ར༔ ཧུར་ཧུར་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་འོང་ངེས་སོ༔ ནོར་བཙོངས་པ་ཕྱིར་ཕྲོགས་ན་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ ནོར་ཕྱིར་འགྲོ་ཁ་རུ༔ གཏོར་མ་མོ་ལ་བསྔོ་ཞིང་༔ ནོར་གཏོང་བའི་ཕྱི་ལ་མ་འགྲོ་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཆུ་གླིང་ངམ༔ ལྷ་ཁང་ངམ༔ ཤིང་གཅིག་གམ༔ ཡང་ན་ཡུལ་མཐར་སྒྲ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་སར་སོང་ངོ་༔ སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ནུབ་མོ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་མཆོད༔ དེ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་དམ་འགོ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ཡིན༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད༔ རང་གི་ནོར་ལ་རྐུན་མ་འོང་གི་དོགས་ན༔ དང་པོ་ཞག་བདུན་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ནོར་ཕྱུགས་བསྲུང་བ་དང་རྫས་ཀུན་རོ་རས་ཁུག་མར་བཅུག་ལ་ཕྱུགས་ཀྱི་སྐེ་ལ་བཏགས་སོ༔ མཁར་ཁྱིམ་བསྲུང་ན་ཐོ་དང་རྫས་ཀྱིས་བསྲུང་༔ 
39-7-7b
གདུང་གསེབ་སྦ་ལ་བཞག་གོ༔ སྤོས་གཏམ་མོ༔ དེས་ནི་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར༔ དམ་ཚིག་ཏུ་དམེ་དང་ཡུགས་ས་ལ་འཛེམ་མོ༔ ནོར་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔
༄། །ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞུགས༔
༈ ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏནྟྲ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ༔ འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ དཀོར་བསྲུང་བ་དང་༔ ར་མདའ་བྱ་བ་དང་༔ ནོར་བཙོངས་ཕྱིར་མི་འགྲོ་བ་དང་གསུམ་མོ༔ དང་པོ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ་ཐོད་ནང་དུ༔ དེ་གསུམ་གྱི་ཤ་དང་༔ སྤང་རྩི་དོ་བོ༔ སྤོས་དཀར༔ མི་ཤ༔ རྟ་ཤ༔ སག་རྩི་ཆུ་དག་དཀར་པོ་དེ་རྣམས་གཞུག༔ སྤྱང་ཀིའམ༔ ཉ་ཁྱིའམ༔ ས་བྱིའམ༔ དེ་རྣམས་གང་རུང་ཁྲག་གིས་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ སྒྲུབ་ཚེ་ཐོད་པ་མཆོད་རྟེན་བུམ་པར་བཅུག༔ དེའི་སྟེང་ཡི་དམ་གཏོར་མ་བཞག་པར་བྱའོ༔ ཞག་བདུན་སྔོན་ནས་སྔགས་འདིས་འབོད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཅི་ནུས་དྲག་ཏུ་བཟླའོ༔ རྟགས་ནི་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་འོངས་ཏེ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་རེས་མོས་མཆོད་ལ༔ མོ་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་ནོར་དང་ཡོ་བྱད་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་གཉེར་རོ་བྱས་ལ༔ 

【现代汉语翻译】
夺取不分善恶的仇敌之权势！
于黎明时分斩断仇敌的命脉！
你贪恋财富，渴望财富！
我向珍视供养之人顶礼膜拜！
请助我成就事业！如此祈请。
之后，以诅咒击打敌人，从名字呼唤敌人，抓住头发，使其神志不清，并说：‘这是那人所为！’，‘他偷了我的财物！’等话语会传来。过几天后，念诵击中要害的咒语：
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔（藏文），रलिप्रमयज（梵文天城体），ralipramayaja（梵文罗马拟音），摧毁者。
མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་ཧ་ར་ཧ་ར༔（藏文），महापद्म चेगे हर हर（梵文天城体），mahāpadma cege hara hara（梵文罗马拟音），伟大的莲花，夺取，夺取。
ཧུར་ཧུར་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔（藏文），हुर हुर सिलि मनि ज（梵文天城体），hura hura sili mani ja（梵文罗马拟音），呼，呼，给予，摩尼，生。
念诵一百零八遍必定灵验。若要夺回被卖掉的财物，则念诵此咒：
བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔（藏文），वज्र मत्र मुत्र（梵文天城体），vajra matra mutra（梵文罗马拟音），金刚，咒语，释放。
念诵一百零八遍。若要追回财物，在出发前，向女供施朵玛（Torma，一种食子），不要走到施舍财物者的后面。
修法之处：尸陀林（Dürkhrod，坟场）或水中小岛，或寺庙，或单棵树下，或到极远之处，声音极小的地方。
进入修法时，夜晚以会供轮（Tshogs mchod，一种密宗仪式）供养金刚瑜伽母（Vajrayogini，藏传佛教女性本尊）。这是修法，也是誓言的开始。西南方的尸陀林是地母（Sa dag，土地神）所在。没有比这更深的了。
若担心自己的财物被盗，首先进行为期七天的修法，将守护财物和物品的所有东西放入粗布袋中，系在牲畜的脖子上。若要守护房屋，则用符咒和物品守护，藏在椽子之间。焚香。这样就能守护一切。誓言是避开不洁之物和寡妇。财物地母的修法到此结束。
༄། །财物大地母之外修法。
༈ 财物大地母之外修法。极其秘密！印度语：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏནྟྲ༔（藏文），रलिप्रमयतन्त्र（梵文天城体），ralipramatantra（梵文罗马拟音），摧毁者。
藏语：尸陀林恶魔女的修法。此法有三：守护财物，进行拉姆达（Ra mda'，一种仪式），以及不让卖掉的财物流失。首先，收集物品：兔子或猪或狐狸的头骨内，放入这三种动物的肉、白茅草、白香、麝香、马肉、澄清的白色萨格草汁。用豺狼或鱼狗或土拨鼠等任何一种动物的血书写咒语并放入其中。修法时，将头骨放入佛塔宝瓶中，其上放置本尊朵玛。七天前就开始念诵此咒：
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔（藏文），रलिप्रमयज（梵文天城体），ralipramayaja（梵文罗马拟音），摧毁者。
尽力猛烈念诵。征兆是，一个头发蓬乱的女孩会来，并说：‘你呼唤我做什么？’。如此出现后，轮流用拇指供养朵玛，并对她说：‘你来掌管我所有的财物和受用。’

【English Translation】
Seize the power of enemies who do not distinguish between good and evil!
At dawn, sever the life force of the enemy!
You cherish wealth, you long for wealth!
I prostrate to those who value offerings!
Please help me accomplish my tasks! Thus, implore.
Then, strike the enemy with curses, call the enemy by name, grab their hair, confuse their senses, and say: 'This was done by that person!', 'He stole my wealth!' These words will come. After a few days, recite the mantra that hits the mark:
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ (Tibetan), रलिप्रमयज (Sanskrit Devanagari), ralipramayaja (Sanskrit Romanization), Destroyer.
མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་ཧ་ར་ཧ་ར༔ (Tibetan), महापद्म चेगे हर हर (Sanskrit Devanagari), mahāpadma cege hara hara (Sanskrit Romanization), Great Lotus, take, take.
ཧུར་ཧུར་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ (Tibetan), हुर हुर सिलि मनि ज (Sanskrit Devanagari), hura hura sili mani ja (Sanskrit Romanization), Call, call, give, Mani, born.
Recite one hundred and eight times, and it will surely be effective. If you want to reclaim sold property, recite this mantra:
བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ (Tibetan), वज्र मत्र मुत्र (Sanskrit Devanagari), vajra matra mutra (Sanskrit Romanization), Vajra, mantra, release.
Recite one hundred and eight times. If you are going to retrieve property, dedicate a Torma (a type of food offering) to the female spirit before departing, and do not go behind the one who is giving away the property.
The place for practice: a charnel ground (Dürkhrod, cemetery), or an island in the water, or a temple, or under a single tree, or go to a very remote place where the sound is very low.
When entering practice, offer a Tsog (Tshogs mchod, a tantric ritual) to Vajrayogini (a female deity in Tibetan Buddhism) at night. This is the practice, and it is the beginning of the vow. The charnel ground in the southwest is the location of the Earth Mother (Sa dag, earth deity). There is nothing deeper than this.
If you are worried that your property will be stolen, first perform a seven-day practice, put all the things that protect property and goods into a coarse cloth bag, and tie it around the neck of the livestock. If you want to protect the house, protect it with spells and objects, hiding them between the rafters. Burn incense. This will protect everything. The vow is to avoid unclean things and widows. The practice of the Wealth Earth Mother ends here.
༄། །External practice of the Great Wealth Mother.
༈ External practice of the Great Wealth Mother. Extremely secret! In Indian language: ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏནྟྲ༔ (Tibetan), रलिप्रमयतन्त्र (Sanskrit Devanagari), ralipramatantra (Sanskrit Romanization), Destroyer.
In Tibetan: The practice of the evil demoness of the charnel ground. This has three aspects: protecting wealth, performing Ramda (Ra mda', a ritual), and preventing sold property from being lost. First, gather the items: inside the skull of a rabbit or pig or fox, put the meat of these three animals, white thatch grass, white incense, musk, horse meat, and clear white Sag grass juice. Write the mantra with the blood of any of the following: jackal, fish dog, or marmot, and put it inside. When practicing, put the skull in a stupa vase, and place the Yidam (Ishtadevata, personal deity) Torma on top of it. Seven days before, start reciting this mantra:
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ (Tibetan), रलिप्रमयज (Sanskrit Devanagari), ralipramayaja (Sanskrit Romanization), Destroyer.
Recite vigorously as much as possible. The sign is that a disheveled girl will come and say: 'What are you calling me for?'. When this appears, offer the Torma with your thumb alternately, and say to her: 'You take charge of all my wealth and possessions.'

--------------------------------------------------------------------------------

འདི་སྐད་གྱེར་རོ༔ ཀྱཻ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱི་མཚན་
39-7-8a
གསོལ་བ༔ ཡབ་ནི་འོད་དེ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ནི་འོད་བཟང་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྱོད་གངས་དཀར་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་སྲིད་པའི་སྲས༔ མཆེད་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་སྲིད༔ ཡོངས་ཀྱི་ཆེ་བ་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་ཀླུ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་གནོད་སྦྱིན་ངན་ནེ་མ༔ དེ་ཡི་ཆུང་ཤོས་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཁྱོད་ཡིན་པས༔ འཛམ་གླིང་བྲག་དཀར་ལྡེམ་པའི་ས༔ མཚོ་འགྲམ་མཚོ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ སྐུ་ལ་དར་དཀར་གོ་ཟུ་གྱོན༔ ཕྱག་གཡས་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ གཡོན་པ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་བསྣམས༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་དགའ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་དམ༔ ཆུ་གླིང་ངམ༔ ཤིང་རྐང་གཅིག་གམ༔ ཡང་ན་ཆུ་མཐར་བསྒྲུབ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་༔ སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ནུབ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ དེས་ནི་བསྒྲུབ་སླ་བ་དང་༔ མི་ལྡོག་པ་ཡིན་པས་གལ་ཆེའོ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ཡིན་པས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་གསུང་ངོ་༔ དང་པོ་ཞག་བདུན་བསྒྲུབ༔ ནོར་སྲུང་ན་རྫས་ཀུན་རས་ཀྱི་ཁུག་མར་བཅུག་ལ་མགུལ་དུ་བཏགས་སོ༔ 
39-7-8b
བུད་མེད་མགུལ་ལ་བཏགས་ན་གཞན་གྱིས་ཆགས་པ་སྤྱོད་དུ་མི་སྟེར་རོ༔ ཞིང་སྲུང་ན་རྫས་ཀུན་ས་བོན་དང་བསྲེས་ལ་གཏོར༔ ཁང་རྒྱུད་བསྲུང་ན༔ ཐོད་པ་གདུང་གསེབ་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་དམེ་དང་ཡུགས་ལ་འཛེམ་མོ༔ ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ༔ མངྒ་ལམ༔
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་ན་མེད་པའི་ཟུར་ཐིག་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་ན་མེད་པའི་ཟུར་ཐིག་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ཌཱ་ཀི་མ་མོ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ལ་ན་མོ༔ དུར་ཁྲོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མོ༔ ཕྱི་ལྟར་ན་མོན་མོ་འོད་ཀྱི་གའུ་ཅན༔ ནང་ལྟར་ན་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ གསང་བ་ལྟར་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ འདི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་དཀོར་ལ་ངན་པས་མཚན་ལ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་དཀོར་སྲུང་འདི་བས་ཟབ་པ་མེད༔ སྔོན་རྒྱ་གར་དུ་བྲམ་ཟེ་སྤུན་བདུན་དག་ལ་མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་ནས་འདིའི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ༔ འདིའི་སྒྲུབ་རྫས་ལ༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་ཐོད་གང་རུང་གི་ནང་དུ༔ དེའི་ཤ༔ སྙིང་ཚིལ་གསུམ༔ སྤོས་དཀར་ནག༔ ་གུ་གུལ། དར་སྣ༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ་རྣམས་སྦྱར་བའི་སྣག་ཚྭས༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་མཁའ་འགྲོ་མའི།སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲི༔ འདོམས་སུ་སོལ་བའི་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ༔ ་དར་གྱིས་དྲིལ་ནས། 
39-7-

【现代汉语翻译】
如是说： 唉！请告知您的父亲的名号！父亲是光，伟大的光！母亲是光善，伟大的力量！您居住在白雪皑皑的雪山上，是世间的公主！姐妹共有四位！最年长的是女神南内玛（Lha-mo Ngan-ne-ma）！其次是龙女南内玛（Klu-mo Ngan-ne-ma）！再次是夜叉女南内玛（Gnod-sbyin Ngan-ne-ma）！您是最小的，女鬼南内玛（Dre-mo Ngan-ne-ma）！在瞻洲（'Dzam-gling，Jambudvipa，南赡部洲）摇曳的白石上！在湖边，湖水之中！身上穿着白色丝绸衣！右手拿着勾召的铁钩！左手拿着银色镜子！您追逐着各种财物！贪求着各种草料！您喜爱财富，渴望财富！向信仰布施者顶礼！’应如是说。修法之处在坟场，或水岛，或独树旁，或水边修持。务必保密！进入修法时，夜晚以金刚瑜伽母（rDo-rje rnal-'byor-ma，Vajrayogini）会供。因此，修法容易且不退转，至关重要！因为她是西南方坟场的地母，所以没有比这更深的法了。首先修持七天！守护财物时，将所有物品放入布袋中，挂在脖子上！
如果女人挂在脖子上，就不会让别人行淫！守护田地时，将所有物品与种子混合后撒播！守护房屋时，将头盖骨藏在栋梁之间！这样就能守护一切！誓言是避开寡妇和不洁之物！大财主的外部修法圆满了！吉祥！
坟场地母修法，此乃无与伦比的甚深诀窍！
坟场地母修法，此乃无与伦比的甚深诀窍！向空中游走的空行母（Ḍāki-ma-mo）致敬！坟场母的修法有三种：外、内、密。从外相来看，是拥有光芒嘎乌盒的门母（Mon-mo 'od-kyi ga'u-can）；从内相来看，是黑色的护法神（dKor-srung nag-mo）；从秘密来看，是坟场中的女鬼南内玛（Dre-mo Ngan-ne-ma）。她是外道的空行母，因为非常贪婪，所以被称为南内玛（Ngan-ne-ma），没有比这个护法神更深的了！以前在印度，空行母向七位婆罗门兄弟授记，然后从宝藏中取出了这个修法仪轨。此修法之物：在兔子或猪的头盖骨中，放入其肉、心、油三者，以及黑白香、古古鲁香、各种丝绸、麝香，用混合古古鲁香的墨水，绘制空行母的形象，在心间写上空行母的命咒心要，在下身画上煤炭十字，然后用丝绸包裹。

【English Translation】
Thus it is said: Alas! Please tell me the name of your father! The father is light, great light! The mother is light-good, great power! You reside on the white snow mountain, the princess of existence! There are four sisters! The eldest is the goddess Lhamo Ngan-ne-ma! The next is the Naga woman Ngan-ne-ma! The next is the Yaksha woman Ngan-ne-ma! You are the youngest, the demoness Ngan-ne-ma! On the swaying white rock of Jambudvipa! On the shore of the lake, in the midst of the lake! Wearing a white silk robe! The right hand holds an iron hook of summoning! The left hand holds a silver mirror! You chase after all kinds of wealth! You crave all kinds of grass! You love wealth and desire wealth! I prostrate to those who believe in giving! ' Thus it should be said. The place of practice is in the charnel ground, or on a water island, or by a single tree, or by the water's edge. It must be kept very secret! When entering practice, offer a Vajrayogini assembly on the night. Therefore, it is important because it is easy to practice and does not regress! Because she is the mistress of the charnel ground in the southwest, there is no deeper teaching than this. First practice for seven days! When guarding wealth, put all the substances in a cloth bag and hang it around the neck!
If a woman hangs it around her neck, she will not allow others to commit adultery! When guarding fields, mix all the substances with seeds and scatter them! When guarding a house, bury the skull in the beams! This will protect everything! The vows are to avoid widows and defilement! The outer practice of the great wealth owner is complete! Mangalam!
The practice of the charnel ground mistress, this is an unparalleled profound key instruction!
The practice of the charnel ground mistress, this is an unparalleled profound key instruction! Homage to the Ḍāki-ma-mo who roam in the sky! There are three types of practice for the charnel ground mother: outer, inner, and secret. From the outer aspect, she is the Mon woman with a radiant gau box; from the inner aspect, she is the black protector of wealth; from the secret aspect, she is the demoness Ngan-ne-ma of the charnel ground. She is a Tirthika Ḍāki, and because she is very greedy, she is called Ngan-ne-ma. There is no deeper protector than this! In the past, in India, Ḍāki prophesied to seven Brahmin brothers, and then extracted this practice cycle from a treasure. The substances for this practice: in the skull of a rabbit or pig, place its meat, heart, and fat, as well as black and white incense, guggul, various silks, musk, and with ink mixed with guggul, draw the form of the Ḍāki, write the life-essence mantra of the Ḍāki in the heart, draw a charcoal cross on the genitals, and then wrap it with silk.

--------------------------------------------------------------------------------

9a
ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ ཐོད་པའི་སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་གཟུགས༔ རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག༔ ཡི་དམ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཏོར་མ༔ མཆོད་པ་སྟ་གོན་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ གནས་བཟང་ཞིང་དབེན་པར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམ༔ ཉེ་རིང་རན་པར་གྲོགས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་བློ་བརྟན་པའི་ཟླ་བོ་དང་བཅས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་༔ ཐེག་པ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སྔོན་དུ་སོང་ཞིང་༔ རང་ཉིད།་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བཅས༔ འབོད་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་རབ་ཏུ་བཟླ༔ མོ་ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ན་བུད་མེད་སྐྲ་རིང་མ་གཅིག་ང་དངོས་སུ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ སི་ལི་སི་ལི༔ མ་ནི་ཛཿཛ༔ ཞེས་བཏགས་ནས་བཟླས་པས་ཞག་བདུན་ན་མོ་དངོས་སུ་འོང་ངོ་༔ དེ་བྱུང་བ་དང་དཀར་གཏོར་འབུལ་ཞིང་རབ་ར་དཀར་མོ་འབྲིང་བ་དཀར་མོའི།འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ལ༔ འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ནི༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆུན་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་ལ་ངན་ཞིང་དཀོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ དཀར་གསུམ་བདུད་རྩི་
39-7-9b
འདི་གསོལ་ལ༔ བདག་གི་ནོར་རྫས་ལོངས་ལ་ཤོག༔ མི་ང་ལ་ལྷ་མེད་ཟེར་དུ་བྱུང་༔ ལྷ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་མེད་མཐུ་མེད་ཟེར༔ མཐུ་བུ་ལོན་ལྟ་བུར་སྙེག་པ་ཡི༔ དགྲ་ལོ་ཟླར་མ་བཞག་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཁོ་འགོ་བའི་ལྷ་དང་གཏན་ནས་ཕྲོལ༔ མཛའ་བའི་གཉེན་དང་མཐུན་པ་ཕྱེས༔ མི་ནོར་ཕྱགས་མའི་གཡབ་ཀྱིས་ཐོབས༔ འཁོན་རྩོད་མི་ཁ་ཆར་ལྟར་ཐོངས༔ སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་སུན་ཕྱུང་ཞིང་༔ སྒོས་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ལ་བསྡོས༔ དུས་ད་རེས་རྣལ་འབྱོར་སྨ་ཡང་ཕབ༔ དགྲ་དེའི་ཕྱིར་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ བྷྱོ༔ ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་མ་མོའི་གཙོ༔ སྐད་ཅིག་སྟོང་གསུམ་ཉུལ་མཛད་མ༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བ་ཤ་ཟའི་འཁོར༔ ཞིང་ལྤགས་གཡབ་མོ་དགྲ་ལ་རྡོབས༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་སྲུང་མའི་གཙོ༔ དམ་ཉམས་ལས་ཀྱི་བཤན་པ་མོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགྲ་འདུག་ན༔ ཕ་ཁུར་འདུག་ཀྱང་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ དུས་ལ་བབ་བོ་བསྟན་པ་སྲུངས༔ ར་ལི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་༔ སྲོག་སྙིང་ལ༔ ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བཏགས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཞེས་སྙིང་པོ་བཏགས་ལ་རྦད་དོ༔ ཧ་ཅང་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་མི་གཏོང་ན༔ སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནོར་གཏོང་ཁར་བཟླས་པ་ནོར་ལ་བཏབ་ནས་གཏོང་ངོ་༔ མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ༔ 
39-7-10a
ཞེས་སྒྲུབ་ཐབས་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་ཡོད་ཀྱང་༔ གཞན་ན་མེད་པའི་ཟུར་ཏིག་ཟབ་མོ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
置于颅器之中，在颅器的顶端观想黑色虚空，用布包裹后置于坛城之上。如法准备本尊和空行母的朵玛（藏：གཏོར་མ，梵：bali，梵：baliṃ，供品，祭品），以及供品。在吉祥且僻静的地方，陈设盛大的会供轮。与亲疏适度、具足誓言、心志坚定的道友一同安坐于舒适的坐垫上，发起殊胜的菩提心，先行皈依。自身稳固地安住于本尊慢之中，念诵祈请的咒语：嗡 惹利 札玛雅 札 札（藏：ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵：oṃ rali pramaya jaḥ jaḥ，嗡 惹利 札玛雅 札 札）。如果三日或七日内，没有长发女子前来询问‘有何吩咐？’，那是因为她在尸陀林游荡。念诵并加持咒语：嗡 惹利 札玛雅 札 斯利 斯利 玛尼 札 札（藏：ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔སི་ལི་སི་ལི༔མ་ནི་ཛཿཛ，梵：oṃ rali pramaya jaḥ jaḥ；sili sili；mani jaḥ jaḥ，嗡 惹利 札玛雅 札，斯利 斯利，玛尼 札 札），七日内她必会亲自前来。她来之后，供养白色的朵玛，用鲜奶供养中等大小的白色芥子。如此劝请道：
吽！尸陀林大空行母啊！
莫要追逐他人财物，
莫要跟随他人草束。
汝对财物贪婪又渴望，
赞颂汝为财物之主！
享用此白三甘露，
助我获得财物受用！
世人说我无有神灵，
说汝无有神力神通。
我如负债般寻求神力，
迅速诛杀怨敌莫留活口，
彻底断绝其守护之神，
促成与友善亲朋的和睦，
如扫落叶般获取他人财物，
如降暴雨般倾泻恶语争端。
普遍来说，汝要摧毁佛教，
特别来说，汝要中伤上师。
此时此刻，瑜伽士亦遭诽谤，
为了我，请迅速诛杀怨敌！
布哟！食肉饮血的母神之首，
刹那间游遍三千世界，
尸陀林中游荡的食肉眷属，
挥舞皮幡击打怨敌！
吽！诸坛城守护神之首，
违背誓言的业力屠夫，
瑜伽士我若有怨敌，
纵有父仇亦请诛杀！
时机已到，守护佛法！
惹利 布哟，取怨敌性命！如此劝请，并在命咒中加入：伊 当 巴林 达 卡 卡 卡 喀 喀（藏：ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵：iṃ daṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，此供品是给你的，吃吧吃吧），然后供养朵玛。加入心咒：玛哈 贝玛 吽 吽 布哟（藏：མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ，梵：mahā padma hūṃ hūṃ bhyaḥ，伟大的莲花生，吽 吽 布哟）进行诅咒。如果她非常贪婪，不愿放过财物，那么在奉献财物时，念诵一百零八遍咒语，加持财物后再奉献。玛 札 穆 札（藏：མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ，梵：mad tra mud tra，手印， मुद्रा )。
虽然有许多不同的修法，但这是其他地方没有的甚深诀窍，是伏藏印、封印、三昧耶印。

【English Translation】
Place it inside the skull cup. Visualize a black sky at the crown of the skull cup. Wrap it with cloth and place it on top of the mandala. Prepare the Torma (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit: bali, Sanskrit transliteration: baliṃ, meaning: offering, sacrifice) of the Yidam (tutelary deity) and Dakini (sky dancer), and the offerings properly. In a good and secluded place, arrange a vast Ganachakra (feast gathering). Sit comfortably on a cushion with Dharma friends who are neither too close nor too distant, who possess Samaya (sacred commitments), and who are steadfast in mind. Generate the supreme Bodhicitta (mind of enlightenment), and begin by taking refuge. Maintain firm pride in oneself as the Yidam. Recite the invocation mantra: OM RALI PRAMAYA JAH JAH (Tibetan: ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ, Sanskrit: oṃ rali pramaya jaḥ jaḥ, meaning: OM RALI PRAMAYA JAH JAH). If a long-haired woman does not come within three or seven days asking 'What do you need?', it is because she is wandering in the charnel ground. Recite and bless the mantra: OM RALI PRAMAYA JAH SILI SILI MANI JAH JAH (Tibetan: ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔སི་ལི་སི་ལི༔མ་ནི་ཛཿཛ, Sanskrit: oṃ rali pramaya jaḥ jaḥ; sili sili; mani jaḥ jaḥ, meaning: OM RALI PRAMAYA JAH, SILI SILI, MANI JAH JAH), she will surely come in person within seven days. When she comes, offer a white Torma, and offer a medium-sized white mustard with fresh milk. Urge her with these words:
HUNG! Great Dakini of the charnel ground!
Do not chase after the wealth of others,
Do not follow after the grass bundles of others.
You are greedy and crave wealth,
Praise to you, the great owner of wealth!
Consume this white three nectar,
Help me obtain wealth and enjoyment!
People say I have no deities,
They say you have no power or abilities.
I seek power like a debt,
Quickly slay the enemy without leaving them alive,
Completely sever their guardian deity,
Promote harmony with friendly relatives,
Obtain the wealth of others as if sweeping leaves,
Pour down abuse and disputes like a rainstorm.
In general, destroy the Buddhist teachings,
In particular, slander the holy Guru.
At this moment, the yogi is also slandered,
For my sake, please quickly slay the enemy!
BHYO! Chief of the flesh-eating, blood-drinking mothers,
Who travels through the three thousand worlds in an instant,
The flesh-eating retinue wandering in the charnel ground,
Wave the skin banner and strike the enemy!
HUNG! Chief of the protectors of all mandalas,
The oath-breaking butcher of karma,
If I, the yogi, have an enemy,
Even if it is a father's revenge, please slay them!
The time has come, protect the teachings!
RALI BHYO, take the enemy's life! Urge in this way, and add to the life-force mantra: IM DAM BALIM TA KHA KHA KHĀHI KHĀHI (Tibetan: ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, Sanskrit: iṃ daṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi, meaning: This offering is for you, eat eat), and then offer the Torma. Add the heart mantra: MAHA PADMA HUM HUM BHYO (Tibetan: མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ, Sanskrit: mahā padma hūṃ hūṃ bhyaḥ, meaning: Great Lotus Born, HUM HUM BHYO) and curse. If she is very greedy and unwilling to let go of the wealth, then recite the mantra one hundred and eight times while offering the wealth, bless the wealth, and then offer it. MAD TRA MUD TRA (Tibetan: མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ, Sanskrit: mad tra mud tra, meaning: hand seal, मुद्रा).
Although there are many different methods of practice, this is a profound secret instruction not found elsewhere, it is a treasure seal, a hidden seal, a Samaya seal.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱ༔
༄། །འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔
༈ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ གསང་རྒྱ༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་ཆག་ཆག་གདབ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་འབག་བཀྲམ༔ དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་བསྒོམས་ལ༔ མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཾ་གཅིག་བསམ༔ བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རིང་བ་ཐུར་དུ་འཕྱང་བ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ སེན་མོ་རྣོ་ལ་རྩེ་མོ་བྱ་མཆུའི་ཉམས་ལྟ་བུ་ཤང་འགུག་གི་རྣམ་པ་ཡོད་པ༔ རིངས་ཤད་པ་བདག་ཉིད་ཅི་ཟེར་ཉན་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ ཐོད་པ་གླིང་བཞི་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་གཏོར་མ་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཙཀ་ལི་གཟུག་ཅིང་༔ སྔགས་འདིས་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླའོ༔ ན་རེ་སྭ་རི་དྷི་སི་རུ་སེ་ལ་མ་ཧོ་ཡི༔ ཞེས་བཟླ༔ རབ་ཞག་གསུམ་འབྲིང་ལྔ༔ ཐ་མ་ཞག་བཅུ་བཞི་ལ་མི་ཡོང་མི་སྲིད་དོ༔ ངེས་པར་མངོན་སུམ་དུ་འོང་༔ འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བ་དང་༔ བྷྱོ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ 
39-7-10b
རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཛིན་པའི་ནོར༔ དབང་མེད་རྐུ་འཕྲོག་བྱས་ནས་ཁྱེར༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དམའ་ཕབ་བོ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མཐུན་རྐྱེན་གྱི༔ ནོར་ཁྱེར་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ནས་སུ༔ སྒོ་ཆོགས་ཐོག་གཏིབས་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས༔ ཕ་ཚན་ནང་དུ་ཁ་མཆུས་དཀྲུགས༔ མཐུ་ཆེན་ཀུན་དང་བསྡོ་རུ་ཆུགས༔ དགེ་འདུན་མདོ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཆུགས༔ བསོད་ནམས་ཟད་པའི་ལས་བྱས་པས༔ དགྲ་བོ་མི་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ གཏོར་མ་བཞེས་ལ་དགྲ་བགེགས་ཐུལ༔ ཅེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་འོ་དོད་དང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ དེས་མ་འཁུལ་ན༔ ཨག་ནི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅུག་པ་ནི༔ སྐྱེར་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཨགྣི་འབར་བ་ལ༔ གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རཱུ་པ་དེ་བསྲེགས་ལ༔ ཤི་ས་བསྟན་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དབང་མེད་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ༔ ན་དྷ་པ་རི་དྷི་བེ་རུ་བེ་མ་ལ༔ ཧོ་ཡི་ཤ་རུ་དྷ་ཧོ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་མི་ཚིལ་གྱི་དུ་བས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རཱུ་པ་ལ་བདུག་གོ༔ ལས་གང་བཅོལ་བ་མྱུར་དུ་མ་བྱས་ན་འདི་འདྲ་འོང་༔ ཞེས་ཟེར་ཞིང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་བསྲེག༔ དེ་ནས་ཐོད་པའི་གཏོར་མ་དེ་གཏང་ངོ་༔ འདི་འདྲའི་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་
39-7-11a
བྱེད་ལ༔ ལྷ་མོ་ངན་ནེའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་བས་ལྷག་པ་གཞན་ཡོད་ན་བྷིན་ཤི་བི་ཀི༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་

【现代汉语翻译】
འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ (甚深恶女内内玛秘密修法)
༈ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ (甚深恶女内内玛秘密修法)
གསང་རྒྱ༔ (秘密)
ན་མོ་གུ་རུ༔ (皈敬上师)
དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ (对于墓地主母恶女内内玛的秘密修法)
གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་ཆག་ཆག་གདབ༔ (在寂静处设曼扎)
ཡི་དམ་གྱི་སྐུ་འབག་བཀྲམ༔ (陈设本尊像)
དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད༔ (首先发起菩提心)
དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་བསྒོམས་ལ༔ (然后观想自己为圣母)
མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཾ་གཅིག་བསམ༔ (前方坛城之上观想一个“བཾ་”字)
བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ (从“བཾ་”字完全变化为空行母，一面二臂)
དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རིང་བ་ཐུར་དུ་འཕྱང་བ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ (观想其头髮为黄褐色，长而下垂)
སེན་མོ་རྣོ་ལ་རྩེ་མོ་བྱ་མཆུའི་ཉམས་ལྟ་བུ་ཤང་འགུག་གི་རྣམ་པ་ཡོད་པ༔ (指甲锐利，尖端如鸟喙，具有钩召的姿态)
རིངས་ཤད་པ་བདག་ཉིད་ཅི་ཟེར་ཉན་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ (观想其竖耳倾听自己所说)
ཐོད་པ་གླིང་བཞི་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་གཏོར་མ་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཙཀ་ལི་གཟུག་ཅིང་༔ (在一个四洲颅器中陈设朵玛，并在朵玛上安放空行母的脉轮)
སྔགས་འདིས་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླའོ༔ (以此咒语修持并念诵)
ན་རེ་སྭ་རི་དྷི་སི་རུ་སེ་ལ་མ་ཧོ་ཡི༔ (那热 索热 德色 热拉 玛伙伊)
ཞེས་བཟླ༔ (如是念诵)
རབ་ཞག་གསུམ་འབྲིང་ལྔ༔ (上等三天，中等五天)
ཐ་མ་ཞག་བཅུ་བཞི་ལ་མི་ཡོང་མི་སྲིད་དོ༔ (下等十四天，不可能不来)
ངེས་པར་མངོན་སུམ་དུ་འོང་༔ (必定现身)
འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བ་དང་༔ (中等在梦中出现)
བྷྱོ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ༔ (布哟！悉地地方的妙色女)
བ་ལིཾ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ (请享用此供品朵玛)
རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཛིན་པའི་ནོར༔ (瑜伽士我等所持之财)
དབང་མེད་རྐུ་འཕྲོག་བྱས་ནས་ཁྱེར༔ (若被强行盗取)
རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དམའ་ཕབ་བོ༔ (瑜伽士我将受挫)
སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མཐུན་རྐྱེན་གྱི༔ (修行者助缘之)
ནོར་ཁྱེར་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ནས་སུ༔ (财物被盗，为了财物)
སྒོ་ཆོགས་ཐོག་གཏིབས་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས༔ (施展幻术，封闭门户)
ཕ་ཚན་ནང་དུ་ཁ་མཆུས་དཀྲུགས༔ (在家族内部制造争端)
མཐུ་ཆེན་ཀུན་དང་བསྡོ་རུ་ཆུགས༔ (使之与所有具力者争斗)
དགེ་འདུན་མདོ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་ཆུགས༔ (使其造作损耗僧众资具之业)
བསོད་ནམས་ཟད་པའི་ལས་བྱས་པས༔ (因其造作福德耗尽之业)
དགྲ་བོ་མི་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ (愿仇敌断子绝孙)
གཏོར་མ་བཞེས་ལ་དགྲ་བགེགས་ཐུལ༔ (请享用朵玛，降伏仇敌)
ཅེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་འོ་དོད་དང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ (如是献朵玛，并以哀号和悲叹催请)
དེས་མ་འཁུལ་ན༔ (若仍未屈服)
ཨག་ནི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅུག་པ་ནི༔ (则将空行母投入火中)
སྐྱེར་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཨགྣི་འབར་བ་ལ༔ (在燃烧着火焰的三棱形杜鹃木灶中)
གཏོར་མ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རཱུ་པ་དེ་བསྲེགས་ལ༔ (焚烧朵玛空行母的形象)
ཤི་ས་བསྟན་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་ལ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དབང་མེད་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ༔ (念诵指示死亡的咒语，如此一来，瑜伽士所 желаемого 成就必定会不请自来)
ན་དྷ་པ་རི་དྷི་བེ་རུ་བེ་མ་ལ༔ ཧོ་ཡི་ཤ་རུ་དྷ་ཧོ༔ (那达 巴热德 贝热 贝玛拉 伙伊 夏热达伙)
ཞེས་བཟླས་ཤིང་མི་ཚིལ་གྱི་དུ་བས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རཱུ་པ་ལ་བདུག་གོ༔ (如是念诵，并以人脂的烟熏空行母的形象)
ལས་གང་བཅོལ་བ་མྱུར་དུ་མ་བྱས་ན་འདི་འདྲ་འོང་༔ (若不迅速完成所托之事，就会这样)
ཞེས་ཟེར་ཞིང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་བསྲེག༔ (如是说，并带着本尊的慢心焚烧)
དེ་ནས་ཐོད་པའི་གཏོར་མ་དེ་གཏང་ངོ་༔ (然后抛弃颅器的朵玛)
འདི་འདྲའི་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་(如果知道这种不共的事业)
བྱེད་ལ༔ (那么)
ལྷ་མོ་ངན་ནེའི་གསང་སྒྲུབ་འདི་བས་ལྷག་པ་གཞན་ཡོད་ན་བྷིན་ཤི་བི་ཀི༔ (如果还有比恶女神内内的秘密修法更殊胜的，宾西 比给)
ས་མ་ཡཱ༔ (समया sa-ma-yā 誓言)
རྒྱ༔ (རྒྱ་ རྒྱ་)
གསང་རྒྱ༔ (秘密)
གབ་རྒྱ༔ (隐藏)
གཏེར་རྒྱ༔ (伏藏)
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་(吉祥墓地主母修法之口诀)

【English Translation】
The Extremely Profound Secret Practice of the Demoness Nanne Ma
༈ The Extremely Profound Secret Practice of the Demoness Nanne Ma
Guhya (Secret)
Namo Guru (Homage to the Guru)
Regarding this secret practice of the demoness Nanne Ma, the mistress of the charnel ground:
In a secluded place, set up a mandala.
Display the image of the Yidam (tutelary deity).
First, generate the mind of Bodhicitta (enlightenment).
Then, visualize yourself as the noble mother.
In front, on top of the mandala, visualize a single 'BAM' syllable.
From the complete transformation of the 'BAM' syllable, (arises) a Dakini (sky dancer) with one face and two arms.
Visualize her hair as long, yellowish-brown, and hanging down.
Her nails are sharp, with tips resembling a bird's beak, having a hooking gesture.
Visualize her with pricked ears, listening to whatever you say.
Arrange a Torma (ritual cake) inside a skull cup representing the four continents, and insert the Chakra (wheel) of the Dakini into the Torma.
Accomplish and recite with this mantra:
'Na re swari dhi si ru se la ma ho yi.'
Recite thus.
The best (result comes in) three days, the medium (in) five days.
At the latest, in fourteen days, it is impossible for her not to come.
She will definitely appear in person.
The medium (result) is an experience, the lowest is appearing in a dream.
'Bhyo! Beautiful woman of Siti country,'
'Please accept this Bali Torma,'
'The wealth that we Yogis possess,'
'If it is forcibly stolen,'
'The Yogis will be humiliated.'
'The wealth that is the support for practitioners,'
'If the wealth is stolen, follow after the wealth,'
'Cast illusions, seal the doors,'
'Stir up disputes within the family,'
'Cause them to fight with all the powerful ones,'
'Cause them to perform deeds that deplete the Sangha's resources,'
'By doing deeds that exhaust merit,'
'May the enemy's lineage be completely cut off,'
'Accept the Torma and subdue the enemies and obstacles.'
Thus, offer the Torma and urge with cries and lamentations.
If she is not moved by this:
Then, to compel the Dakini into the fire:
In a triangular hearth of burning rhododendron wood:
Burn the Torma, the form of the Dakini.
Recite this mantra that indicates death, and by that, the Siddhi (accomplishment) desired by the Yogi will inevitably come.
'Na dha pa ri dhi be ru be ma la, Ho yi sha ru dha ho!'
Recite thus, and fumigate the form of the Dakini with the smoke of human fat.
'If you do not quickly do what is entrusted, this is what will happen!'
Saying thus, burn with the pride of the Yidam.
Then, discard the Torma in the skull cup.
If you know such uncommon activities, both kinds of Siddhi will be accomplished as desired.
And:
If there is anything more superior than this secret practice of the goddess Nanne, Bhinshi Biki!
Samaya (vow)
Gya (seal)
Guhya Gya (secret seal)
Gab Gya (hidden seal)
Ter Gya (treasure seal)
Oral Instructions on the Practice Method of the Glorious Mistress of the Charnel Ground

--------------------------------------------------------------------------------

པྲ་ཁྲིད་བཞུགས༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་པྲ་ཁྲིད་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ སམ་པ་དུས་ས་ར་ལི་པྲ་མ་ཡཱ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ ནང་ལྟར་ན་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ གསང་བ་ལྟར་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ འདི་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་པས་ཟབ་བོ༔ འདི་ནི་བྲམ་ཟེ་སྦུ་གུ་དག་ལ་ཌཱ་ཀིས་ལུང་བསྟན་ནས་བྱུང་བར་གདའ༔ ༈ འདི་སྒྲུབ་པ་ལ༔ དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་བཅས་བསྙེན་པ་ཞག་གཅིག་བྱས༔ ཚོགས་མཆོད་ཅི་འབྱོར་པ་སྔོན་དུ་བཤམས་ལ༔ ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་གཞན་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བཅས་ལ༔ གནས་རི་རྩེའམ༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ དབེན་པའི་གནས་ཁོ་ནའོ༔ ༈ རྫས་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་དག་ཏུ༔ རི་བོང་ཕག་པ་ཝ་དང་ཁྱི༔ ཤ་དང་ཚིལ་བུ་སྙིང་དང་བཅས༔ འོ་མ་སྤོས་དང་རིན་ཆེན་ཚོགས༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཐུམ་བུར་བཅས༔ ཤོག་བུར་བྲིས་པའི་རཱུ་པ་ལ༔ སྙིང་གར་སྲོག་སྙིང་འདོམས་སུ་ནི༔ རྡོ་
39-7-11b
རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རོ་སོལ་བྲི༔ ཐ་མར་རྩ་སྔགས་འདོད་དོན་བསྐོར༔ དར་གྱིས་དྲིལ་ལ་ཐོད་པར་གཞུག༔ ཐོད་པ་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ༔ སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་གཟུག༔ དེ་དག་མཎྜལ་སྟེང་དུ་འོ༔ དེའི་རྩར་དུག་ཁྲག་དང་ཡུངས་དཀར་བླུག་པའི་ཟོར་ཀོང་ཞིག་ཀྱང་བཅའོ༔ མདུན་དུ་གཏོར་ཆུང་ཞིག་བཞག་ལ༔ སྔགས་འདི་ཞག་བདུན་འབད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་བུད་མེད་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་ཏུ་བརྫུས་ནས་ཡོང་ངོ་༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་ཅིང་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས༔ སྔགས་འདི་བཏགས་ལ་འབད་དོ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ འདིས་འོང་ངེས་སོ༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ན༔ ངའི་ནོར་རྫས་འདི་སྟོར་རོ་བྱས་པས༔ འདི་ན་ཡོད་ཟེར་སྟོན་དུ་འོང་༔ དེ་བྱུང་བ་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ༔ ནོར་ཕྱིར་སྔགས་འདིས་རྦད་དོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད༔ ནོར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་ལ་དགའ་ཞིང་དཀོར་ལ་དད༔ དཀོར་དད་ཅན་གྱི་དུས་ལ་བབས༔ བདག་གི་དཀོར་རྣམས་ཁྱོད་ལ་བཅོལ༔ དཀོར་སྲུང་མ་མོ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ 
39-7-12a
གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ ཐོད་པ་དཀྲུགས་བརྡེག་བྱ༔ མོ་སོང་སྟེ་དགྲ་ལ་ནོར་གཤེར་དུ་འོང་༔ ཡང་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་སྔ་མའི་གཏང་རག་ཏུ་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ༔ མོའི་སྲོག་སྙིང་གི་ཤམ་བུར༔ བདག་གི་དཀོར་རྫས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ལྟར་གྱིས་ནོར་ཟན་ཆངས་ཙམ་ཡང་མོ་ལ་གཉེར་ག

【现代汉语翻译】
正文开始
吉祥尸林主母修法之口诀引导文。
印度语：Sam pa dus sa ra li pra ma ya。
藏语：名为尸林之女恶内玛。
内义为黑护法，密义为尸林之女恶内玛。
此非外道空行母，故甚深。
此乃婆罗门斯布古处，空行母授记而生。
修持此法：初，瑜伽母吽哈日尼萨（藏文：ཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हूं हरिनिस，梵文罗马拟音：hūṃ harinisa，汉语字面意思：吽，哈日尼，萨）等念诵七日。
陈设力所能及之会供，以及依其他教典所说的本尊和护法的朵玛。
地点在山顶、尸林或僻静之处。
布置供品：上、中、下三等，分别有兔、猪、狐狸和狗，肉、脂肪、心等，牛奶、香和各种珍宝，麝香、古古甲和线团等。
在纸上画出形象（Rūpa），在心间、命根处，写上石灰、红土、骨灰。
最后写上根本咒和所求愿望，用绸缎包裹，放在头盖骨中。
用尸布包裹头盖骨，在顶上画上黑色的天空。
将这些放在坛城上，旁边放置装有毒血和白芥子的食子。
前方放置小朵玛，念诵此咒七日：Ra li pra ma ya dza dza（藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：रलि प्रमय जः जः，梵文罗马拟音：ra li pra ma ya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：ra li pra ma ya 扎 扎）。
七日后的半夜，她会伪装成一个头发蓬乱的女人，问‘你在叫我做什么？’
如果没来，说明她在尸林里游荡，念诵此咒：Si li ma ni dza dza（藏文：སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ，梵文天城体：सि लि मनि जः जः，梵文罗马拟音：si li ma ni jaḥ jaḥ，汉语字面意思：si li ma ni 扎 扎）。
这样她一定会来。如果她问‘你在叫我做什么？’，就说‘我丢了我的财物’，她会说‘在这里’并指给你看。
这时献上朵玛，为了找回财物，用此咒诅咒：嗡 玛哈 贝玛 呼日 呼日 贝 卓达尼 呼日 呼日 贝 Ra li pra ma ya 呼日 呼日 贝 吽 尸林女神大威力，莫断他人之财路，莫断他人之草薪，汝喜财物亦信财，信财之人时已至，我之财物托付汝，护财母神大力士，享用此供饰朵玛，速速成办所托事。
将朵玛扔向敌方，摇晃并敲打头盖骨，女鬼会去敌方夺取财物。
再次陈设朵玛，作为之前行为的酬谢。
念诵：于女鬼命根之发际，守护我之一切财物 梭哈。
如此行事，即使是少量的财物，女鬼也会照看。

【English Translation】
Here begins the text.
Oral Instructions on the Sadhana of the Glorious Lady of the Cemetery.
In Sanskrit: Sam pa dus sa ra li pra ma ya.
In Tibetan: Called 'Ngan ne ma, the Female Demon of the Cemetery'.
Inner meaning: Black Protector.
Secret meaning: Called 'Ngan ne ma, the Female Demon of the Cemetery'.
This is not a heretical Dakini, therefore it is profound.
This arose from the prophecy of a Dakini to the Brahmin Subhuti.
To accomplish this: First, perform the recitation of the Yogini Hum Harini Sa (藏文：ཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हूं हरिनिस，梵文罗马拟音：hūṃ harinisa，汉语字面意思：吽，哈日尼，萨) and others for seven days.
Arrange a Tsog offering as much as possible, along with the Torma of the Yidam and Dharma Protector as explained elsewhere.
The location should be on a mountaintop, in a cemetery, or in a secluded place.
Arranging the substances: In the best, medium, and least ways, there should be rabbit, pig, fox, and dog, meat, fat, heart, etc., milk, incense, and various jewels, musk, guggul, and thread balls.
On paper, draw the Rūpa (image), and at the heart and life-force, write lime, red soil, and ashes.
Finally, write the root mantra and desired wishes, wrap it in silk, and place it in a skull.
Wrap the skull with a shroud, and draw a black sky on the crown.
Place these on the Mandala, and next to it, place a Zor Kong (offering bowl) filled with poisonous blood and white mustard seeds.
Place a small Torma in front, and diligently recite this mantra for seven days: Ra li pra ma ya dza dza (藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：रलि प्रमय जः जः，梵文罗马拟音：ra li pra ma ya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：ra li pra ma ya 扎 扎).
On the midnight of the seventh day, she will come disguised as a woman with disheveled hair, asking, 'What are you calling me for?'
If she doesn't come, it means she is wandering in the cemetery, so recite this mantra diligently: Si li ma ni dza dza (藏文：སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛཿ，梵文天城体：सि लि मनि जः जः，梵文罗马拟音：si li ma ni jaḥ jaḥ，汉语字面意思：si li ma ni 扎 扎).
This will definitely make her come. If she asks, 'What are you calling me for?', say, 'I have lost my wealth and possessions,' and she will say, 'It is here' and show it to you.
When that happens, offer the Torma, and to retrieve the wealth, curse with this mantra: Om Maha Padma Hur Hur Bhyo Krodhani Hur Hur Bhyo Ra li pra ma ya Hur Hur Bhyo Hum, Great Goddess of the Cemetery, do not cut off the wealth of others, do not cut off the grass and firewood of others, you who delight in wealth and have faith in wealth, the time has come for those who have faith in wealth, I entrust my wealth to you, powerful Mother Protector of Wealth, enjoy this adorned Torma, and quickly accomplish the entrusted task.
Throw the Torma towards the enemy, shake and strike the skull, and the female ghost will go to the enemy to seize the wealth.
Again, arrange the Torma and offer it as a reward for the previous action.
Recite: At the hairline of the life-force of the female ghost, protect all my wealth, Svaha.
By doing so, even a small amount of wealth will be taken care of by the female ghost.

--------------------------------------------------------------------------------

ཏད་བཅོལ་དམ་བྱའོ༔ གཞན་ལ་ནོར་འཇལ་འབུལ་བསྔོ་བ་བྱེད་ན༔ བཀའ་གནང་བའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པར་བྱ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་མི་ཡོང་ངོ་༔ རང་གི་ནོར་ཕྱིར་སོང་ནས་འབྱམས་ན༔ མྱུར་དུ་འབོད་པའི་སྔགས་ནི༔ ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པས་མོས་སྨྲ་ཞིང་འོང་ངོ་༔ དགྲ་ལ་སྲོག་འབེབ་ཏུ་བྱེད་ན༔ གསད་པའི་སྔགས་ནི༔ རྩ་སྔགས་ཞབས་སུ༔ དགྲ་རྐུན༔ ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ནོར་ཁུག་ནས་འབབ་ཏུ་མ་ཉན་ན༔ ར་ཚིལ་ལ་དགྲའི་གཟུགས་སོར་བཞི་པ་ཞིག་བྱས་ལ༔ ཤོག་བུ་ལ༔ དགྲའི་མིང་རུས་བྲིས་ལ༔ དགྲའི་གཟུགས་དེའི་སྙིང་གར་གཞུག༔ དེ་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་བའི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ༔ སྔགས་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་ལ་བཟླ༔ ཕུར་པ་དང་ཐོད་པ་གདབ༔ 
39-7-12b
གཟུགས་དེ་ཨགྣི་ལ་སྦྱར་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ ཐལ་བ་ཡང་རླུང་ལ་འཕྱར༔ ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་རཱུ་པ་བྱས་ལ་མནན༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྲ་ལ་རྟགས་ནི༔ སྒོ་ལ་འདྲད་དུ་འོང་༔ ངའི་ནོར་གར་རེ་ཟེར་ཞིང་མིང་ནས་འབོད་དུ་འོང་༔ འདི་གསང་ལ་དང་པོ་རང་ནས་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་ཏེ་བསྒྲུབ༔ རྒྱུན་དུ་གསང་བ་གལ་ཆེའོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དགྲ་རྐུན་ལ་ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ སྔགས་དྲིལ་ན་མྱུར་རོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བྲམ་ཟེའི་ཡུལ་གྱི་ལུགས་འདི་ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་༔ དཔེ་འདི་ཨེ་སྲིད་ཙམ་ཡིན༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ གསེར་སྲང་གང་དང་པ་ཏྲ་ཡོན་བཞེས་བླང་༔ སྙིང་དང་འདྲ་ལ་སྟེར་དུས་སུ༔ མཎྜལ་གསེར་དུ་མ་བླངས་ན༔ འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ས་རེ༔ དུས་ནི་ཟླ་བའི་དགུ་གསུམ་ཡིན༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱ༔ དམ་ཉམས་ཚོར་མཐོང་དབེན་པར་བྱེད༔ ས་རུབ་སྲོད་ཀྱི་དང་པོར་བསྐུལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པས་མདུན་དུ་བུད་མེད་གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན་གཡས་ན་སྙིང་ཐོགས་པ༔ གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས་པ༔ 
39-7-13a
མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་གྱོན་པ༔ མ་མོ་ནག་མོ་དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འབེབ་པ༔ བདག་གིས་ལས་ཅི་བཅོལ་བཀའ་ཉན་པ་ཞིག་ཏུ་བསམ་མོ༔ འདི་ཡང་གཞན་ལ་མེད་པའི་མན་ངག་གསང་རྒྱ༔ ༈ རྣོ་མཐོང་འདོད་ན༔ གྷི་ཧང་དང་༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་སྦྱར་ལ༔ སྔགས་འདི་ཞག་གསུམ་གསུངས་ཀྱང་ལས་འབྲེལ་གཙོ་བ།བསྒྲུབས་ལ་མིག་ལ་བྱུགས་ན་ས་གསུམ་ན་ཅི་འདོད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀ་ལི་ཛ༔ པྲ་མ་ཙཀ་ཤུ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འདིའི་ཆོ་འཕྲུལ་འཕྲལ་དུ་འོང་བར་འདོད་ན༔ ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་བཙས་གསུམ་ནས་ས་བླངས་ལ་ས་སྣ་གསུམ་ལ་མི་གཟུགས་མཁྱིད་གང་པ

【现代汉语翻译】
委托重任！如果向他人支付财物、供养或回向，念诵此加持真言一百或一千遍：'མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔'（梵文罗马拟音：Matra Mutra Svaha，汉语字面意思：无意义）。这样做了，就不会有任何损害降临到自己身上。如果自己的财物丢失或被盗，迅速召回的真言是：念诵一百零八遍'ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི༔'（梵文罗马拟音：Terma Utrai，汉语字面意思：伏藏乌特拉），它会带着渴望回来。
如果要对敌人施以诛杀，那么诛杀的真言是：在根本咒的末尾加上：'དགྲ་རྐུན༔ ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔'（藏文：དགྲ་རྐུན，梵文天城体：शत्रु चोर，梵文罗马拟音：Shatru Chora，汉语字面意思：敌人，盗贼；藏文：ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：अकर्नृ मारय फट्，梵文罗马拟音：Akarnri Maraya Phat，汉语字面意思：摧毁敌人）这样念诵。无论如何，如果财物被拿走而不肯归还，用羊油做一个四指长的敌人形象，在纸上写上敌人的姓名和家族，然后将纸条插入敌人形象的心脏部位，将其放置在燃烧着猛烈火焰的木柴堆中，同时念诵融合了召唤、诅咒和诛杀的真言，并供奉金刚橛和颅碗。
将敌人形象投入火中，念诵一百零八遍：'ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ༔'（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག，梵文天城体：ॐ शत्रुं दह हुक्，梵文罗马拟音：Om Shatrum Daha Huk，汉语字面意思：烧毁敌人；藏文：དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ，梵文天城体：शत्रु मारय，梵文罗马拟音：Shatru Maraya，汉语字面意思：杀死敌人；藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ，梵文天城体：ज्वाला रं फट्，梵文罗马拟音：Jvala Ram Phat，汉语字面意思：火焰，摧毁）。将灰烬撒向空中，或者在墓地制作敌人形象并将其埋葬。这样做了之后，敌人会出现征兆：他会来到你家门口，喊着你的名字说：'我的财物在哪里？'
这个秘密必须保守，首先要融合召唤、诅咒和诛杀三种方法来进行修持，始终保密至关重要。'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔'（梵文罗马拟音：Rali Pramaya Ja, Maha Padma Hur Hur Bhayo, Krotani Hur Hur Bhayo, Rali Pramaya Hur Hur Bhayo，汉语字面意思：无意义）。对付敌人和盗贼，念诵：'དགྲ་རྐུན་ལ་ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔'（藏文：དགྲ་རྐུན，梵文天城体：शत्रु चोर，梵文罗马拟音：Shatru Chora，汉语字面意思：敌人，盗贼；藏文：ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད，梵文天城体：अकर्नृ मारय सोध，梵文罗马拟音：Akarnri Maraya Sodha，汉语字面意思：摧毁敌人）。融合真言效果更快。这个非常深奥的婆罗门地区的法门必须严格保密。这个文本非常珍贵。对于修持秘密真言的瑜伽士，要收取一两黄金或贝叶作为报酬。对待它要像对待自己的心脏一样，在传授时，如果没有获得黄金曼扎，这个誓言就会被破坏。修持的时间是每月的初九、十七和二十五。用荟供和朵玛来取悦本尊。违背誓言会导致感官体验变得迟钝。在日落后的第一个时段进行祈请。念诵'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔'（梵文罗马拟音：Rali Pramaya Ja，汉语字面意思：无意义），观想面前站立着一位裸体散发的女护法，右手拿着一颗心脏，左手拿着一个盛满鲜血的颅碗，身披人皮，这位黑色的玛姆女神会降下各种恶兆对付敌人，并听从我的任何差遣。这也是一个独有的秘密口诀。
如果想要获得敏锐的洞察力，将酥油和白色母山羊的奶混合，念诵此真言三天，或者与业力有关的人修持此法，然后涂在眼睛上，就能看到三界中任何想要看到的东西。'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀ་ལི་ཛ༔ པྲ་མ་ཙཀ་ཤུ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔'（梵文罗马拟音：Rali Pramaya Kali Ja, Prama Chaku Shu Ja Svaha，汉语字面意思：无意义）。如果想要立即显现神力，从寺庙和佛塔的三个地方取土，将这三种土混合，制作一个与自己身高相同的泥人。

【English Translation】
Entrust with great responsibility! If paying, offering, or dedicating wealth to others, recite this empowering mantra one hundred or one thousand times: 'མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔' (Tibetan: མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: मंत्र मुत्र स्वाहा, Sanskrit Romanization: Matra Mutra Svaha, Literal meaning: meaningless). By doing so, no harm will come to oneself. If one's wealth is lost or stolen, the mantra to quickly recall it is: Recite 'ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི༔' (Tibetan: ཏེར་མ་ཨུ་ཏྲའི༔, Sanskrit Devanagari: तेरमा उत्रै, Sanskrit Romanization: Terma Utrai, Literal meaning: Terma Utrai) one hundred and eight times, and it will come back with longing.
If one wants to inflict killing on an enemy, then the killing mantra is: At the end of the root mantra, add: 'དགྲ་རྐུན༔ ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔' (Tibetan: དགྲ་རྐུན༔, Sanskrit Devanagari: शत्रु चोर, Sanskrit Romanization: Shatru Chora, Literal meaning: Enemy, Thief; Tibetan: ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: अकर्नृ मारय फट्, Sanskrit Romanization: Akarnri Maraya Phat, Literal meaning: Destroy the enemy). Recite it in this way. In any case, if wealth is taken away and not returned, make an enemy image four fingers long out of sheep fat, write the enemy's name and family on paper, then insert the paper into the heart of the enemy image, place it in the middle of a pile of wood burning with fierce flames, while reciting the mantra that combines summoning, cursing, and killing, and offering the phurba and skull cup.
Throw the enemy image into the fire, reciting one hundred and eight times: 'ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ༔' (Tibetan: ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུཾ་དྷ་ཧོ་ཁུག༔, Sanskrit Devanagari: ॐ शत्रुं दह हुक्, Sanskrit Romanization: Om Shatrum Daha Huk, Literal meaning: Burn the enemy; Tibetan: དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: शत्रु मारय, Sanskrit Romanization: Shatru Maraya, Literal meaning: Kill the enemy; Tibetan: ཛྭ་ལ་རཾ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ज्वाला रं फट्, Sanskrit Romanization: Jvala Ram Phat, Literal meaning: Flame, Destroy). Scatter the ashes into the wind, or make an image of the enemy in the cemetery and bury it. After doing this, signs will appear on the enemy: he will come to your door, shouting your name and saying, 'Where is my wealth?'
This secret must be kept, first combining the three methods of summoning, cursing, and killing to practice, it is crucial to always keep it secret. 'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔' (Sanskrit Romanization: Rali Pramaya Ja, Maha Padma Hur Hur Bhayo, Krotani Hur Hur Bhayo, Rali Pramaya Hur Hur Bhayo, Literal meaning: meaningless). To deal with enemies and thieves, recite: 'དགྲ་རྐུན་ལ་ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔' (Tibetan: དགྲ་རྐུན༔, Sanskrit Devanagari: शत्रु चोर, Sanskrit Romanization: Shatru Chora, Literal meaning: Enemy, Thief; Tibetan: ཨ་ཀ་རྣྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔, Sanskrit Devanagari: अकर्नृ मारय सोध, Sanskrit Romanization: Akarnri Maraya Sodha, Literal meaning: Destroy the enemy). Combining mantras is faster. This very profound method from the Brahmin region must be kept strictly secret. This text is very precious. For yogis practicing secret mantras, take one tael of gold or a palm leaf as payment. Treat it like your own heart, and if you do not receive a gold mandala when giving it, this vow will be broken. The times for practice are the ninth, seventeenth, and twenty-fifth of each month. Please the deity with tsok and torma. Breaking the vow will dull sensory experiences. Invoke it in the first period after sunset. Recite 'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔' (Sanskrit Romanization: Rali Pramaya Ja, Literal meaning: meaningless), visualize in front of you a naked, disheveled female protector, holding a heart in her right hand and a skull cup filled with blood in her left, wearing a human skin, this black Mamo goddess will cast various bad omens on the enemy, and listen to my every command. This is also a unique secret instruction.
If you want to gain keen insight, mix ghee and white female goat's milk, recite this mantra for three days, or have someone connected by karma practice this, then apply it to the eyes, and you will be able to see anything you want in the three realms. 'ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀ་ལི་ཛ༔ པྲ་མ་ཙཀ་ཤུ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔' (Sanskrit Romanization: Rali Pramaya Kali Ja, Prama Chaku Shu Ja Svaha, Literal meaning: meaningless). If you want the miraculous power to manifest immediately, take soil from three places in a temple and stupa, mix these three soils, and make a clay figure the size of yourself.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཞིག་བྱ༔ དེ་ཡང་མིག་རྩ་དང་རྐང་ལག་གི་མཐིལ་ཤིན་ཏུ་དམར་བ༔ ཞལ་དང་སྐུ་གཟུགས་ནག་པ༔ ཆུ་མིག་ལྐུག་པ་གསུམ་གྱི་ཆུས་སྦྲུས༔ དེའི་ཁོང་དགྲའི་མིང་རུས་བྲིས་པ་བཅུག་ལ་ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་པ་བྱ༔ ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་སྦ༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་གང་འབྱོར་བ་ཡིན།ལ་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་བཅོ་བརྒྱད་ཟོར་ཀོང་དུ་བྱེད་པའང་ཡོད།བྱས་ལ༔ རྟ་ནག་པོའི་ཁྲག་རྐང་ཟོར་རམ།ཐིགས་པ་རེ་བླུགས་ལ༔ བཟླས་པ་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔ༔ བདུན་གང་རུང་བྱས་ཏེ༔ རྒྱུད་མེད་ཀྱི་གཞུ་ལ་གཏོར་མ་མཐེབ་སྐྱུ་རེ་མཐེབ་སྐྱུ་ལ་དར་ཡུངས་དཀར།བཅུག་སྔགས་བཏབ་ལ་
39-7-13b
དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ་༔ ཉིན་བཅས་ལ་ནུབ་འཕང་ངོ་༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤེའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་འུར་ཆོག་བྱ༔ མི་མོ་དེ་མ་མོའི་བུ་མོ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་ཡིན༔ དགྲ་བོའི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་མོ་ལ་གཏད་ནས་དམོད་མོ་མང་དུ་བྱེད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་མང་དུ་ཐོངས་བྱས་བཀའ་བསྒོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤིའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔ གེ་རེས་ཟློག༔ ཡད་པས་སད༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཕོབས་ཤིག༔ ཅེས་བཟླའོ༔ ཆོ་འཕྲུལ་འཕྲལ་ལ་ཕེབས་སོ༔ དུས་མཐའི་སྤྲང་པོ་མཐའ་ཡུག་པས། །བྱ་བ་བཏང་ནས་གང་སྤྱོད་མེད། །དགྲ་དང་ཆོམ་རྐུན་བཟློག་པ་དང་། །རི་ཁྲོད་དབེན་པ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་པ་འདི། །བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་ནས་གཏེར་ནས་བྱོན་པའོ།། ༈ མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ན༔ ཝ་ཤ་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ༔ ཨ་ཙ་ར་དང་ཝ་མོའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ ར་ལི་ར་ལི༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ༔ ཞེས་སྒྲུབ་པའང་འདུག༔ ལར་ནི་ལྷ་འདྲེ་ཆང་ཆུང་སྒྲུབ་པ་ནི་ཆོས་སྐྱོང་ཆེ་བ་ཡོད་ན་དེའི་སྔགས་དང་སྦྲེལ་ནས་བསྒྲུབ་ཅིང་༔ 
39-7-14a
དཔོན་གཡོག་ཏུ་སྦྲེལ་མ་ཤེས་ན་སྔ་མ་དེས་བཀག་ནས་མི་ཡོང་བ་ཡིན་གསུངས༔ ཡང་ངན་ནེ་བསྒྲུབས་པས་མ་བྱུང་ན༔ མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ སྲོག་འཕྲོག་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ མ་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔ ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ༔ པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ ཞེས་ཞག་ལྔ་བཟླ༔ ཤམ་བུ་འདི་གདགས༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིའུ་འོན༔ ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔ པྲ་ས་ལེ་སྟོན༔ ཅེས་ཞག་གསུམ་བཟླ༔ རྣ་བ་ངུ་བའི་སྐད་འདྲ་བ་ཞིག་འོང་༔ ལེགས་པར་ཉན་པས་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་གཅིག་གིས་གཏམ་འཆད་དོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་ཟབ་ནི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱ

【现代汉语翻译】
再做一个。眼睛和手脚的底部非常红，脸和身体是黑色的，用三个哑泉的水混合。把敌人的名字和骨头写在里面，进行三天的修行。埋在门槛下，撒上任何能找到的五谷。也有人做十八个拇指大小的朵玛（梵文：Torma，供品）放在一个容器里。做好后，滴一滴黑马的血或脚血，念诵三天、五天或七天，然后将一个朵玛拇指放在没有弦的弓上，拇指上放白芥子，念诵咒语，
向敌人方向射去。白天或晚上都可以射。‘Tri Sa Ma Ya Dza Dza (藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：त्रिसमय जः जः，梵文罗马拟音：Tri Samaya Dza Dza，来！来！誓言！)’ ‘Tri Sa Ma Ya Dzas La Shog (藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔，梵文天城体：त्रिसमय जस् ल शोक्，梵文罗马拟音：Tri Samaya Dzas La Shog，来！来！誓言之物！)’ ‘Shi'u Ge'u Tri'u Bos (藏文：ཤེའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔，意义不明)’ ‘Ge Res Zlog (藏文：གེ་རེས་ཟློག༔，意义不明)’ ‘Yad Pas Sad (藏文：ཡད་པས་སད༔，意义不明)’ 做五色彩虹的仪式。因为这个女人是魔母（藏文：མ་མོ，梵文天城体：मातृ，梵文罗马拟音：Mātṛ，母亲）的女儿，所以非常厉害。将敌人的财产、食物交给魔母，多做诅咒。对于违背誓言的敌人，要施展许多法术和凶兆，严厉地下达命令。‘Tri Sa Ma Ya Dza Dza (藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：त्रिसमय जः जः，梵文罗马拟音：Tri Samaya Dza Dza，来！来！誓言！)’ ‘Tri Sa Ma Ya Dzas La Shog (藏文：ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔，梵文天城体：त्रिसमय जस् ल शोक्，梵文罗马拟音：Tri Samaya Dzas La Shog，来！来！誓言之物！)’ ‘Shi'u Ge'u Tri'u Bos (藏文：ཤིའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔，意义不明)’ ‘Ge Res Zlog (藏文：གེ་རེས་ཟློག༔，意义不明)’ ‘Yad Pas Sad (藏文：ཡད་པས་སད༔，意义不明)’ 对违背誓言的敌人施展法术！’ 这样念诵。法术立刻生效。
末世的流浪者，
做了无用的事情。
为了遣除敌人和强盗，
以及依靠僻静的修行地。
这个尸陀林女神的修行，
是从桑耶寺的黑塔中发掘出来的。
进行魔母的法术：将狐狸肉和面粉混合，做成阿阇梨和母狐狸的形状。‘Ra Li Ra Li (藏文：ར་ལི་ར་ལི༔，意义不明)’ ‘Bhyo Bhyo (藏文：བྷྱོ་བྷྱོ༔，意义不明)’ ‘Pra Ma Ya Pra Ma Ya Phob Phob (藏文：པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔，意义不明)’ ‘Ha Ba He Ba Ya Ya (藏文：ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ༔，意义不明)’ 也有这样的修行。一般来说，供奉神灵和鬼魂的酒供，如果有强大的护法，就与护法的咒语结合起来修行。
据说，如果不了解如何将上师和仆人结合起来，就会被前者阻止而无法成功。如果修行恶咒没有成功，就念诵：‘Ma Ra Ya Pra Ma Ya Ka Li Ye (藏文：མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔，意义不明)’ ‘Ngan Ne Ma'i Tsitta Hur Thums Dza (藏文：ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔，意义不明)’ 这是夺取生命。‘Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Ngan Ne Ma A Kar Sha Ya Hrim Dza (藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，意义不明)’ 这是控制。‘Ra Li Pra Ma Ya (藏文：ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔，意义不明)’ ‘Ma Li Pra Ma Ya (藏文：མ་ལི་པྲ་མ་ཡ༔，意义不明)’ ‘Bu Mo Pra Ma Ya (藏文：བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ༔，意义不明)’ ‘Swa Ku Ru Lu (藏文：སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔，意义不明)’ ‘Swa Ku Ru Lu (藏文：སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔，意义不明)’ ‘Ne Te Ku Lu Ne Te Ku Lu (藏文：ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ༔，意义不明)’ ‘Pra Sa Le Pra Sa Le (藏文：པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔，意义不明)’ ‘Tri'u Tri'u Nang Sid Sal War Ston (藏文：ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔，意义不明)’ 念诵五天。戴上这个护身符。‘Om Pra Ti Kar Po (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔，意义不明)’ ‘Pra Ti'u On (藏文：པྲ་ཏིའུ་འོན༔，意义不明)’ ‘Tri'u Mon Tri'u (藏文：ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ༔，意义不明)’ ‘Ma Tra Mu Tra (藏文：མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔，意义不明)’ ‘Pra Sa Le Ston (藏文：པྲ་ས་ལེ་སྟོན༔，意义不明)’ 念诵三天。会听到像耳朵鸣叫的声音。仔细听，会有一个披头散发的女孩说话。深奥的诅咒咒语是：‘Om Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Dza Bhyo (藏文：ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱོ，意义不明)’

【English Translation】
Then make one more. The soles of the eyes and feet are very red, the face and body are black, mixed with water from three dumb springs. Write the enemy's name and bones inside, and practice for three days. Bury it under the threshold, and scatter any five grains that can be found. Some people also make eighteen thumb-sized Tormas (Sanskrit: Torma, offering) in a container. After making it, drip a drop of black horse's blood or foot blood, recite for three, five, or seven days, and then place a Torma thumb on a stringless bow, put white mustard seeds on the thumb, recite the mantra,
and shoot it in the direction of the enemy. It can be shot during the day or at night. 'Tri Sa Ma Ya Dza Dza (Tibetan: ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: त्रिसमय जः जः, Sanskrit Romanization: Tri Samaya Dza Dza, Come! Come! Vow!)' 'Tri Sa Ma Ya Dzas La Shog (Tibetan: ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔, Sanskrit Devanagari: त्रिसमय जस् ल शोक्, Sanskrit Romanization: Tri Samaya Dzas La Shog, Come! Come! Object of Vow!)' 'Shi'u Ge'u Tri'u Bos (Tibetan: ཤེའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔, meaning unknown)' 'Ge Res Zlog (Tibetan: གེ་རེས་ཟློག༔, meaning unknown)' 'Yad Pas Sad (Tibetan: ཡད་པས་སད༔, meaning unknown)' Do the five-colored rainbow ritual. Because this woman is the daughter of the Mamo (Tibetan: མ་མོ, Sanskrit Devanagari: मातृ, Sanskrit Romanization: Mātṛ, Mother), she is very powerful. Entrust the enemy's property and food to the Mamo and make many curses. For enemies who break their vows, cast many spells and bad omens, and issue strict orders. 'Tri Sa Ma Ya Dza Dza (Tibetan: ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: त्रिसमय जः जः, Sanskrit Romanization: Tri Samaya Dza Dza, Come! Come! Vow!)' 'Tri Sa Ma Ya Dzas La Shog (Tibetan: ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔, Sanskrit Devanagari: त्रिसमय जस् ल शोक्, Sanskrit Romanization: Tri Samaya Dzas La Shog, Come! Come! Object of Vow!)' 'Shi'u Ge'u Tri'u Bos (Tibetan: ཤིའུ་དགེའུ་ཏྲིའུ་བོས༔, meaning unknown)' 'Ge Res Zlog (Tibetan: གེ་རེས་ཟློག༔, meaning unknown)' 'Yad Pas Sad (Tibetan: ཡད་པས་སད༔, meaning unknown)' Cast spells on the enemy who breaks the vow!' Recite like this. The spell takes effect immediately.
The tramp of the end times,
Did useless things.
In order to avert enemies and robbers,
And to rely on secluded retreats.
This practice of the charnel ground goddess,
Was discovered from the Black Stupa of Samye.
To perform the Mamo's spell: mix fox meat and flour, and make the shapes of an Acharya and a vixen. 'Ra Li Ra Li (Tibetan: ར་ལི་ར་ལི༔, meaning unknown)' 'Bhyo Bhyo (Tibetan: བྷྱོ་བྷྱོ༔, meaning unknown)' 'Pra Ma Ya Pra Ma Ya Phob Phob (Tibetan: པྲ་མ་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔, meaning unknown)' 'Ha Ba He Ba Ya Ya (Tibetan: ཧ་བ་ཧེ་བ་ཡ་ཡ༔, meaning unknown)' There is also such a practice. Generally, the alcohol offering to gods and ghosts, if there is a powerful Dharma protector, it is combined with the protector's mantra for practice.
It is said that if you do not know how to combine the guru and the servant, you will be prevented by the former and will not succeed. If the practice of the evil mantra does not succeed, recite: 'Ma Ra Ya Pra Ma Ya Ka Li Ye (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔, meaning unknown)' 'Ngan Ne Ma'i Tsitta Hur Thums Dza (Tibetan: ངན་ནེ་མའི་ཙིཏྟ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔, meaning unknown)' This is to take life. 'Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Ngan Ne Ma A Kar Sha Ya Hrim Dza (Tibetan: ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ངན་ནེ་མ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔, meaning unknown)' This is to control. 'Ra Li Pra Ma Ya (Tibetan: ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔, meaning unknown)' 'Ma Li Pra Ma Ya (Tibetan: མ་ལི་པྲ་མ་ཡ༔, meaning unknown)' 'Bu Mo Pra Ma Ya (Tibetan: བུ་མོ་པྲ་མ་ཡ༔, meaning unknown)' 'Swa Ku Ru Lu (Tibetan: སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔, meaning unknown)' 'Swa Ku Ru Lu (Tibetan: སྭ་ཀུ་རུ་ལུ༔, meaning unknown)' 'Ne Te Ku Lu Ne Te Ku Lu (Tibetan: ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ་ནེ་ཏེ་ཀུ་ལུ༔, meaning unknown)' 'Pra Sa Le Pra Sa Le (Tibetan: པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔, meaning unknown)' 'Tri'u Tri'u Nang Sid Sal War Ston (Tibetan: ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔, meaning unknown)' Recite for five days. Wear this amulet. 'Om Pra Ti Kar Po (Tibetan: ཨོཾ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔, meaning unknown)' 'Pra Ti'u On (Tibetan: པྲ་ཏིའུ་འོན༔, meaning unknown)' 'Tri'u Mon Tri'u (Tibetan: ཏྲིའུ་མོན་ཏྲིའུ༔, meaning unknown)' 'Ma Tra Mu Tra (Tibetan: མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ༔, meaning unknown)' 'Pra Sa Le Ston (Tibetan: པྲ་ས་ལེ་སྟོན༔, meaning unknown)' Recite for three days. You will hear a sound like ringing in the ears. Listen carefully, and a disheveled girl will speak. The profound curse mantra is: 'Om Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Dza Bhyo (Tibetan: ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿབྷྱོ, meaning unknown)'

--------------------------------------------------------------------------------

ོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཕཊ༔ སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ༔ སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྲག་ལ་རྦད༔ ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས༔ ནག་མོ་བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ ཞེས་རྦད་པར་བྱའོ༔ ནོར་སྒྲུབ་
39-7-14b
ན་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་མོ་ཕྱུག་པོ་ཅི་མང་གི་ལག་ནས༔ ནས་ཅི་ལོན་བླངས་ལ༔ གཏོར་མ་ནོར་བུ་ལུགས་སུ་བྱས་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་མ་མ་རཏྣ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་འདུས་ཛ༔ སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ནངས་རེ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ན༔ མོས་མི་ལ་བརྐུས་ནས་རང་ལ་སྐྱེལ་ལོ༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་སྲུང་བ་ཞུ་བ་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་ཞུ་མཁན་མང་པོ་གཡབ་ནས་འོང་༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཙཀྵུཿཕྱེ་ཕྱེ༔ སལ་སལ་སྟོན༔ སྒྲིབ་མ་ཀརྨ་རཀྴ་པྲ་ཐོན་ཕཊ༔ ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན༔ སྤོས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ༔ རའི་འོ་མ་ལ་རྩངས་ཕག་གི་ཤ་བཏབ་ལ་ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུས་གཏོར༔ སྤོས་དཀར༔ གུ་གུལ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྒོ་ངའི་གསེར་ཐིག་སྤང་སྤོས་རྣམས་བསྲེག་ཅིང་དུ་བ་གཏང་༔ གསོལ་ཁ་ལ༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་སྙིང་ཐིག་གི༔ ཟས་ནོར་དཀོར་སྲུང་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ དུར་ཁྲོད་རོ་ལ་ཞོན་ནས་ཟ༔ རོ་ལ་ཞོན་ནས་ཧར་རྒྱུག་བྱེད༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་ལས་བྱེད་མ༔ ཁྱོད་ནི་དཀོར་གྱི་བདག་མོ་སྟེ༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ནོར་ལ་དུངས་ཤིང་ནོར་དད་ཆེ༔ ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ་མ༔ རོ་ཡི་ཤུན་པ་གོས་སུ་གྱོན༔ རེས་འགའ་རོ་རས་དཀར་པོ་གསོལ༔ ཁ་ནས་ནོར་སྙེགས་འོ་དོད་འབོད༔ ལྷང་ལྷང་ཚེར་
39-7-15a
ཚེར་མིང་ནས་འབོད༔ དགྲ་ལ་འོ་དོད་ངུ་འབོད་རྒྱག༔ དཀོར་ནོར་ཁྱེར་ཤོག་ལ་འུར་སྨྲོས༔ ཁྲག་གི་ཁ་ཕྲུ་འདེབས་བྱེད་མ༔ གྲང་རྡུལ་ཐོངས་ལ་འདྲེ་མནན་ཕོབས༔ དགྲ་བོ་མལ་དུ་ཆིར་ཆིར་གནོན༔ རྒྱོབས་ཤོག་དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་རྒྱོབས༔ སྐྲ་འཐེན་སྙིང་ཕྱུངས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ དཀོར་རྐུན་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འདིས༔ རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་དཀོར་ནོར་བརྐུས༔ དཀོར་སྲུང་མ་ལ་བརྙས་བཙུགས་སོ༔ ད་དེ་འཇོག་པའི་སྐབས་མ་མཆིས༔ མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ གཡོན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་ཟུངས༔ གཡས་པའི་ལྕགས་ཕུར་དགྲ་སྲོག་གཏུབས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཚེ་དུར་ཁྲོད་ཁྲིད༔ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་གཅོད༔ ཤ་ལ་རོལ་ཅིག་ཚོགས་འཁོར་གྱིས༔ ཁྲག་ལ་ཐུངས་ཤིག་ཧུབ་བསྐོར་ཐོངས༔ རྒྱུས་ལ་ཆོམས་ཤིག་ནང་ཁྲོལ་བཞེས༔ མ་རུངས་དམ་ཉམས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དེ་ལ་རྦད་གསད་གང་བྱེད་ཀྱང་གདགས༔ མེ་ལོང་ངོས་ལ་མ་མོའི་སྲོག་སྔགས་བྲིས་ལ་དྲིལ༔ ལུས་ལ་བཅང་

【现代汉语翻译】
哦！玛哈嘎哩 莲花 呼尔呼尔！
克罗达 尼拉 呼尔呼尔！
诅咒敌人！
图姆日！
布哟 布哟！
吽 冉摩 茹扎！
敌人 玛拉亚 扎 啪！
心血 冉摩！
斯奔摩 德 班 扎 扎！
斩断敌人的命脉！
诅咒血！
夏姆智 纳摩 敌人的心 涅斯 涅斯！
纳摩 班日玛 吞 布哟！
就这样诅咒。
财物修法：
在丰收之日，从富人手中，拿走任何能得到的谷物。
制作成财宝造型的朵玛。
嗡 惹利 扎玛亚 嘎利耶 玛玛 冉那 悉地 萨玛亚 阿杜 扎！悉地 咕噜 吽！
每天早上念诵一百遍，被迷住的人会偷走并送给你。
祈求世间的守护，许多祈求缘起的人会前来。
惹利 扎玛亚 嘎利耶 匝殊 杰 杰！萨 萨 顿！
斯日玛 嘎玛 冉擦 扎吞 啪！哈萨那 哈萨那！
用香水沐浴，在牛奶中加入猪肉和鸽子的骨头来供养。
焚烧白香、古古、黑母鸡的蛋黄和草香，并散发烟雾。
念诵祈请文：
秘密真言甚深心髓之，食物财宝护法大力母，尸陀林主具神通力者，乘于尸体而食之，乘于尸体而疾驰，大黑天母行事业，您乃财宝之主母，财宝主母具大威力，贪恋财物极度信奉财，对于财物有恶念之恶母，身穿尸皮为衣，有时披着白色尸布，口中念叨着财物，发出哀嚎，
发出响亮刺耳的呼唤，
对敌人发出哀嚎哭喊，
大声呼喊拿走财物，
吐着血沫，
放出冰雹，压制鬼魅，
将敌人压在床上吱吱作响，
击打吧，击打违背誓言的敌人！
扯头发，掏心，斩断命脉！
这个盗取财物、违背誓言的敌人，偷走了瑜伽士我的财物，
对财物守护神进行侮辱，
现在没有时间放过他了，迅速降伏的时候到了，
用左手的铁钩抓住他的心，用右手的铁橛子斩断敌人的性命，
现在立刻降伏吧！
将敌人的魂魄带到尸陀林，让食肉空行母们肢解，
为了血肉盛宴而欢快舞蹈吧！
畅饮鲜血，痛快地传递酒杯！
切碎肠子，享用内脏！
将邪恶的违誓者化为灰烬！
哦！玛哈嘎哩 莲花 呼尔呼尔！
克罗达 尼拉 呼尔呼尔！
诅咒敌人！图姆日 布哟 布哟！
可以进行任何诅咒和杀戮，在镜子上写下明妃的命咒并卷起来，佩戴在身上。

【English Translation】
Oh! Mahakali Padma Hur Hur!
Krodha Nila Hur Hur!
Curse the enemy!
Thumril!
Bhyo Bhyo!
Hum Rakmo Rudri!
Enemy Maraya Ja Phat!
Heart blood Rakmo!
Spenmo De Bam Ja Ja!
Cut off the enemy's lifeline!
Curse the blood!
Shamtri Nagmo, the enemy's heart, Nes Nes!
Nagmo Bamril Ma Thun Bhyo!
Curse like this.
Wealth Sadhana:
On a prosperous day, take any grain you can get from the hands of the rich.
Make a Torma in the shape of a treasure.
Om Rali Pramaya Kaliye Mama Ratna Siddhi Samaya Adu Ja! Siddhi Kuru Hum!
Recite this a hundred times every morning, and the person who is fascinated will steal and give it to you.
Pray for the protection of the world, and many who seek auspicious connections will come.
Rali Pramaya Kaliye Chakshu Pye Pye! Sal Sal Ton!
Sribma Karma Raksha Prathon Phat! Hasana Hasana!
Bathe with perfume, add pork and pigeon bones to milk for offering.
Burn white incense, Guggul, black hen's yolk, and grass incense, and emit smoke.
Recite the supplication:
Secret mantra, profound heart essence, food, wealth, Dharma protector, mighty mother, mistress of the charnel ground, possessing magical powers, riding on a corpse and eating it, riding on a corpse and rushing, great black mother performing deeds, you are the mistress of wealth, mistress of wealth with great power, greedy for wealth and extremely devoted to wealth, evil mother with evil thoughts towards wealth, wearing corpse skin as clothing, sometimes wearing white corpse cloth, uttering cries for wealth from the mouth,
Making loud and piercing calls,
Crying and shouting at the enemy,
Shouting loudly to take away wealth,
Spitting blood,
Releasing hail, suppressing ghosts,
Pressing the enemy on the bed, creaking,
Strike, strike the oath-breaker enemy!
Pull hair, pluck out the heart, cut off the lifeline!
This enemy who steals wealth and breaks vows, stole the wealth of the yogi me,
Insulting the wealth-protecting deity,
Now there is no time to let him go, the time to subdue him quickly has come,
Grasp his heart with the left-hand iron hook, cut off the enemy's life with the right-hand iron peg,
Subdue him right now!
Take the enemy's soul to the charnel ground, let the flesh-eating Dakinis dismember him,
Dance joyfully for the feast of flesh and blood!
Drink the blood and pass the cup freely!
Chop the intestines and enjoy the entrails!
Turn the evil oath-breaker into ashes!
Oh! Mahakali Padma Hur Hur!
Krodha Nila Hur Hur!
Curse the enemy! Thumril Bhyo Bhyo!
Any cursing and killing can be done. Write the life mantra of the consort on a mirror, roll it up, and wear it on the body.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཝ་ཐོད་དུ་གཞུག༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་
39-7-15b
བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་༔ ཞེས་པ་རྫོགས་སོ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་འདིའང་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་ལུགས་ཡང་ཟབ་དམ་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ནི་དུས་སྙིགས་མའི་དུས༔ ཕ་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ སྔོན་དུ་སྦ་ནི་ཡེ་ཤེས་དབང་༔ རྒྱལ་སྲས་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཡབ༔ བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གླིང་བའི་ཡབ་དང་བླ༔ སྐྱེ་བ་ཉེར་བདུན་འབྲེལ་བ་ཟབ༔ ད་ལྟ་འགྲོ་ཕན་མཐར་ཐུག་པ༔ སྐྱེ་བ་བཞི་ནི་འགྲོ་འདུལ་གླིང་༔ མཚན་དེས་འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན༔ གྲྭ་ཞེས་དོར་མ་བརྒྱངས་འདྲའི་སར༔ ཡབ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་ལ༔ ཡུམ་ནི་བསོད་ནམས་སྒྲོན་མའི་བུ༔ སྔགས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང་༔ སྐྱེ་མཐའ་རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ༔ ང་དྲུང་པདྨ་འོད་དུ་བྱོན༔ བསྟན་པའི་བཙས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་འདི༔ ཀུན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ལ༔ ལས་ལྡན་མ་ཡིན་མི་སྤེལ་གསང་༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆར་ཤོག༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཏིར་ཏི་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ས་རུ་ལ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཕྱི་ལྟར་ན་མོན་
39-7-16a
མོ་འོད་ཀྱི་གྭའུ་ཅན༔ ནང་ལྟར་ན་གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད༔ གསང་བ་ལྟར་ན་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ ལས་ཀྱི་དཀོར་སྲུང་ནག་མོ༔ མཁས་བཙུན་དགེ་བཤེས་ཆོས་པའི་མཚོན་ངར༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མན་ངག་ལས༔ དམ་རྫས་གསག་ཅིང་སྒྲུབ་ཐབས་དོན་ལྔ་ལ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་གནས་བསྟན་པ་དང་གཅིག༔ བསྙེན་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས༔ རྫས་གསག་ཅིང་རྟེན་བཅའ་བ་དང་གསུམ༔ སྒྲུབ་སྔགས་བཟླས་ཤིང་འབྱམས་པ་འགུགས་པ་དང་བཞི༔ འབོད་པ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང་ལྔ༔ སྒྲུབ་དྲགས་རང་འདྲེ་ཅན་དུ་སོང་ན་གོད་མནན་མཇུག་གཅོད་པ་དང་ཁ་ཚར་དྲུག་གི་མཐའ་རྟེན་ལ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི༔ འདི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་ཡིན་པས༔ དུར་ཁྲོད་དམ༔ ནགས་ཁྲོད༔ རི་སུལ༔ དབེན་ས་དང་གནས་ཆེན༔ གཙུག་ལག་ཁང་རྙིང་པའམ༔ ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་ཁོ་ནའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་དགྲམ་པ་དང་༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ལ་ནུབ་དང་པོ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་༔ གཞན་ལ་འཇུག་པའི་དུས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས༔ 
39-7-16b
གསུམ་པ་རྫས་གསག་ཅིང་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ སྟེགས་བུ་ཅི་རིགས་པའི་སྟེང་དུ༔ རི་བོང་ངམ༔ ཕག་གམ༔ ཝ༔ ཐ་ན་ཁྱི་ཡང་རུང་༔ དེ་ཚོ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ༔ དེ་གང་རྙེད་གཅིག་གི་ཤ་སྙི

【现代汉语翻译】
‘进入坟地’，如影随形地跟随，结束。
坟地女神的修持传承中，这也是一种特殊的甚深秘密的修持方法。秘密！甚深！三昧耶！保密！保密！保密！
这是末法时代，至尊邬金（莲花生大士）心之子，之前是巴·益西旺，王子多杰林巴（金刚洲），父亲名为索南坚赞，是多杰林巴的父亲和上师，二十七世的因缘深厚，现在利益众生至极，四世化身利益众生洲，此名与意义相符，在名为‘扎’的像石墙的地方，父亲名为金刚，母亲是索南卓玛之子，守护密咒修行伏藏的教法，生生世世是王子化身，我降临莲花光中，此教法的守护神，是大家没有的特殊之处，不是有缘人不可传播，秘密！成为守护教法的武器！吉祥！
殊胜坟地主母修法之诀窍多种。印度语：Tirti Ka Dakini Ghasaru La Nama（尸林空行母成就法）。藏语：外道空行母。
外相是门巴族（居住在藏南地区的一个民族）女子，带着光芒的嘎乌盒（一种护身符盒），内相是用金剃刀切割，秘密相是西南方坟地的恶鬼女名为南内玛，业之护法黑母，是学者、持戒者、格西、僧人的武器，是守护教法的诀窍。
收集誓言物，修法有五要点：第一，指示修法地点；第二，生起本尊；第三，收集物品并安放所依物；第四，念诵修法咒语并召唤眷属；第五，祈请差遣事业，驱使工作。如果修法过度导致自己变成鬼，则进行镇压和结束，共有六个结尾。
第一，修法地点：因为这是坟地主母，所以在坟地、森林、山谷、僻静处和大圣地，或者古老的寺庙，或者极其僻静的地方。
第二，生起修法本尊：陈设吉祥金刚亥母的唐卡等，以及准备尽可能多的会供和朵玛供品，在傍晚开始进行近修，并以坚定的生起次第之我慢进入其他修法。

【English Translation】
'Entering the cemetery', following like a shadow, ends.
In the practice lineage of the cemetery goddess, this is also a special and profound secret practice method. Secret! Profound! Samaya! Confidential! Confidential! Confidential!
This is the degenerate age, the heart-son of the supreme Orgyen (Padmasambhava), previously Ba Yeshe Wang, Prince Dorje Lingpa (Vajra Continent), whose father was named Sonam Gyaltsen, the father and guru of Dorje Lingpa, with deep connections through twenty-seven lifetimes, now benefiting beings to the utmost, four incarnations benefiting beings in the continent, this name matches the meaning, in a place called 'Dra' like a stone wall, the father was named Vajra, the mother was the son of Sonam Drolma, protecting the teachings of mantra practice and treasure, lifetime after lifetime is the incarnation of the prince, I descend into the lotus light, this protector of the teachings, is a special feature that everyone does not have, not to be spread to those without affinity, secret! Become a weapon to protect the teachings! Auspicious!
Various key instructions for the practice method of the glorious cemetery mistress. In Sanskrit: Tirti Ka Dakini Ghasaru La Nama (Cremation Ground Dakini Sadhana). In Tibetan: Heretical Dakini.
The outer appearance is that of a Monpa (a people living in southern Tibet) woman, carrying a gau box (a kind of amulet box) of light, the inner appearance is cutting with a golden razor, the secret appearance is the evil ghost woman named Nanne Ma in the southwestern cemetery, the black mother who protects the karma, is the weapon of scholars, disciplinarians, geshes, and monks, is the key to protecting the teachings.
Collecting the samaya substances, there are five key points for practice: first, indicating the place of practice; second, generating the deity; third, collecting items and placing the support; fourth, reciting the practice mantra and summoning the retinue; fifth, requesting and dispatching activities, urging work. If the practice is excessive and leads to oneself becoming a ghost, then suppress and end it, with a total of six endings.
First, the place of practice: because this is the cemetery mistress, it is in the cemetery, forest, valley, secluded place and great sacred site, or old temple, or extremely secluded place.
Second, generating the practice deity: display the thangka of glorious Vajravarahi, etc., and prepare as many tsog and torma offerings as possible, start the close practice in the evening, and enter other practices with the firm pride of the generation stage.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཚིལ་བུ་དང་༔ སྤོས་དང་༔ དར་དང་༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ དེ་རྣམས་རི་བོང་ཕག་ཝའི་ཤ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་ཙཀྲ།ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅས་ལ༔ མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྒྲུབ༔ བླ་རྡོ༔ ་ལ་རྫས། གཟི་རྙིང་པ༔ གསེར༔ གཡུ༔ དར་དམར་པོ་ལ་སྔགས་བྲིས་ལ༔ སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ༔ ་སྲོག་གི། འབྲུ་སྣ༔ སྨན་སྣ་རྣམས་ལ་སྔགས་སྟོང་ཙམ་བཟླས་པ་བཏབ་ནས་བཏུམས་ལ་བཅང་ལུགས་ཞལ་ལ་འདྲིའོ༔ རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ ་མདོས་སོགས་ཞལ་ལས་གསལ་ལོ། ཁམ་ས་ལ་གཙོ་མོ་བུད་མེད་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་ནག་མོ༔ ་ལྷ་མོ་རང་གི་སྐུ །རལ་པ་འཕྱང་བ་ནུ་མ་སྲིན་མོའི་ནུ་མ་ལྟ་བུར་ལྡན་པ༔ མིག་རྩ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་གཟིར་བའི་རྣམ་པས་བལྟའོ༔ མཆེ་བ་དཀར་པོ་བཞི།ལན་འབུར་ཙམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཐོད་པའི། ཞིང་དབྱུག༔ གཡོན་བུ་ཆུང་ཐོགས་པའི་མགོ་ནས་ཟ་བ༔ དྲེད་མོ་ཁམ་པ།ལ་ཞོན་པ༔ ཁྱི༔ ་ནག་པོ། སྤྱང་ཀི༔ ་སྔོན་པོ། ཝ༔ ་དམར་སེར། 
39-7-17a
དྲེད་མོ་ཁམ་ནག།རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་རྫས་ལ་ལེགས་པར་བཅོས་ལ༔ དེ་རྣམས་ཁ་གདངས་པ༔ མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཆ་ལུགས་དེ་རྣམས་ལ་སོ་བཏང་༔ རང་མདོག་གིས་ཚོན་གྱིས་ཁ་བསྒྱུར༔ གཙོ་བོ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཀོད་ལ༔ འཁོར་བཞི་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ སྐུད་ནག་གིས་ལྕགས་ཐག་གི་ཚུལ་དུ་སྦྲེལ་ལ༔ གཙོ་བོའི་ཕྱག་གིས་བཟུང་བ་རྟེན་དུ་གཟུག་གོ༔ ཤོག་བུ་ལ་ལྷ་མོའི་རཱུ་པ་ལེགས་པར་བྲིས་ཏེ༔ སྙིང་གར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ༔ འདོམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ༔ རཱུ་པའི་མཐའ་མར་མ་མོ་ནག་མོ༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོས་ནོར་ཁྱེར་རོ༔ ཁོའི་མིང་ནས་བོས་ལ་མྱུར་དུ་ནོར་ཁྱེར་ཤོག༔ ནོར་ལོངས་ཤིག་བྱ་བ་བྲིའོ༔ དེ་ཡང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཐོད་པའི་སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའ་ནག་པོ་ཞིག་གཟུག༔ ཐོད་པ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མཎྜལ་ཁར་འཇོག་གོ༔ མདུན་དུ་འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་པར་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་བཅུག་ལ༔ ཐུན་རྫས་ཡུངས་དཀར་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཐུན་ཁ་བཏབ།བསར༔ བསྙེན་པ་བྱ་ཞིང་༔ འབོད་པའི་སྔགས་ནི༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་ངག་བཅད་ནས་བོས་པས༔ རབ།་ཞག་གསུམ་མམ་འབྲིང་།་བདུན་ཐ་ན།་བརྒྱད་ན་ནང་རྟགས་སུ༔ བུད་མེད་སྐྲ་རིང་བ་གཅིག་རབ་དངོས་སུ་འབྲིང་ཉམས་ཐ་མ་རྨི་ལམ། 
39-7-17b
ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་དུ་འོང་༔ དེ་ལ་བདག་གི་ནོར་རྐུན་འཕྲོག་འདི་བྱུང་བྱའོ༔ མོ་ན་རེ་མི་འདིས་ཁྱེར་ཟེར་དུ་འོང་༔ འདི་མ་བྱུང་ན་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པ་འབྱམས་པ།ཡིན་པས༔ གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ཀྱང་འདི་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བས་མི་འོང་མི་སྲིད་དོ།་སི་ལི་མ་ཎི་ཛ༔ ་སྙིང་པོའི་ཤམ་ལ། ཞེས་བཟླས་པས་ཞག་བཞི་ནས་ངེས་པར་འོང་ངོ་༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་༔ དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་དང་འོ་མས་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་དང་ནང་མཆོད་ལྟར་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ།མཆོད་དོ༔ ༈ ངའི་དཀོར་རྫས་སྟོ

【现代汉语翻译】
将酥油、香、丝绸、麝香、白黑古古（一种香料），用兔、猪的肉和红色丝绸包裹，放入容器或头盖骨中，安放在佛塔内。或者在墓地进行修法。将圣石、法物、老玛瑙珠、黄金、玉石，用红色丝绸写上咒语，包裹上命心轮（སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ，梵文天城体：प्राणहृदयचक्र，梵文罗马拟音：prāṇahṛdayacakra，汉语字面意思：生命心轮），以及生命的种子字（སྲོག་གི།，梵文天城体：जीव，梵文罗马拟音：jīva，汉语字面意思：生命），各种谷物、各种药物，念诵约一千遍咒语后包裹起来佩戴，佩戴方法要请教上师。关于安放本尊，仪轨等要从上师处详细了解。
在康区，主尊是恐怖狰狞的黑 महिला（藏文，梵文天城体：महिला，梵文罗马拟音：mahilā，汉语字面意思：女神），这是女神自己的化身。头发披散，乳房像罗刹女的乳房一样下垂，眼睛血红而圆睁，以凶狠的目光注视。有四颗白色的獠牙，略微突出。右手拿着盛血的头盖骨和木杖，左手拿着一个正在吞噬的小孩的头。骑在一只棕熊上，周围环绕着狗（黑色的）、狼（蓝色的）、狐狸（红黄色的）。
将棕黑色熊的形象精心制作成法物，让它们都张着嘴，露出獠牙，用各自的颜色涂上。将主尊安放在坛城的中央，四周围绕的眷属面朝内，用黑线像铁链一样连接起来，主尊的手握住这些链条作为依靠。在纸上仔细绘制女神的形象，在心间写上命心（སྲོག་གི་སྙིང་པོ，梵文天城体：प्राणसार，梵文罗马拟音：prāṇasāra，汉语字面意思：生命精华），在下身画上金刚交杵，在形象的边缘写上：‘黑 मात्री（藏文，梵文天城体：मात्री，梵文罗马拟音：mātrī，汉语字面意思：母），某某盗走了财物！’呼唤他的名字，写上‘迅速将财物拿回来！交出财物！’
然后将这些放入头盖骨中，在头盖骨的顶部竖立起一个黑色的天空形象，用布包裹头盖骨，放在坛城上。前面放置一个黑色的三角形火堆，将敌人的 लिंग（藏文，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：象征物）放入其中，加入芥末、荨麻、菖蒲等，念诵诅咒，进行加持和祈请。祈请的咒语是：‘རཱ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ’，念诵时要禁语。如果上等三天、中等七天、下等八天内出现征兆，比如一个长发女子出现，上等是真实显现，中等是幻觉，下等是梦境。
她会问：‘你呼唤我做什么？’就说：‘我的财物被某某盗走了。’她会说：‘是这个人拿的。’如果这没有发生，那么墓地里就会长满蔓生的植物。即使没有发生，因为这个方法非常迅速，所以不可能不发生。念诵‘སི་ལི་མ་ཎི་ཛ，སྙིང་པོའི་ཤམ་ལ’，四天后必定会发生。这样做了之后，用三白（牛奶、酸奶、酥油）朵玛和牛奶，像供养本尊的朵玛和内供一样进行加持和供养。啊！我的财物被盗了。

【English Translation】
Take butter, incense, silk, musk, white and black guggul (a type of incense), wrap them with rabbit and pig meat and red silk, and place them in a container or skull, and place it inside a stupa. Or perform the practice in a cemetery. Take sacred stones, dharma objects, old agate beads, gold, jade, write mantras on red silk, wrap the life-heart wheel (སྲོག་སྙིང་འཁོར་ལོ，梵文天城体：प्राणहृदयचक्र，梵文罗马拟音：prāṇahṛdayacakra，literal meaning: life-heart wheel), and the seed syllable of life (སྲོག་གི།，梵文天城体：जीव，梵文罗马拟音：jīva，literal meaning: life), various grains, various medicines, recite the mantra about a thousand times, wrap them up and wear them. Ask the lama about how to wear it. Regarding the placement of the deity, the rituals, etc., learn the details from the lama.
In Kham, the main deity is a terrifying and fierce black महिला (藏文，梵文天城体：महिला，梵文罗马拟音：mahilā，literal meaning: goddess), which is the goddess's own manifestation. Her hair is disheveled, her breasts hang down like the breasts of a rakshasi, her eyes are blood-red and round, and she stares with a fierce gaze. She has four white fangs, slightly protruding. Her right hand holds a blood-filled skull and a wooden staff, and her left hand holds the head of a small child that she is devouring. She rides on a brown bear, surrounded by dogs (black), wolves (blue), and foxes (reddish-yellow).
Carefully craft the images of the brown-black bears into dharma objects, making them all open their mouths and show their fangs, and paint them with their respective colors. Place the main deity in the center of the mandala, with the surrounding retinue facing inward, and connect them with black threads like iron chains, with the main deity's hand holding these chains as support. Carefully draw the goddess's image on paper, write the life-heart (སྲོག་གི་སྙིང་པོ，梵文天城体：प्राणसार，梵文罗马拟音：prāṇasāra，literal meaning: life essence) in her heart, draw a vajra cross at her lower body, and write on the edge of the image: 'Black मात्री (藏文，梵文天城体：मात्री，梵文罗马拟音：mātrī，literal meaning: mother), so-and-so has stolen the property!' Call his name and write 'Quickly bring back the property! Hand over the property!'
Then put these into a skull, erect a black sky image on the top of the skull, wrap the skull with cloth, and place it on the mandala. In front, place a black triangular fire pit, put the enemy's लिंग (藏文，梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，literal meaning: symbol) into it, add mustard, nettle, calamus, etc., recite curses, and perform empowerment and supplication. The mantra for supplication is: 'རཱ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ', and you must remain silent while reciting it. If signs appear within three days (superior), seven days (intermediate), or eight days (inferior), such as a woman with long hair appearing, the superior is a real manifestation, the intermediate is a hallucination, and the inferior is a dream.
She will ask, 'What do you call me for?' Say, 'My property has been stolen by so-and-so.' She will say, 'This person took it.' If this does not happen, then the cemetery will be overgrown with creeping plants. Even if it does not happen, because this method is very quick, it is impossible for it not to happen. Recite 'སི་ལི་མ་ཎི་ཛ，སྙིང་པོའི་ཤམ་ལ', and it will definitely happen after four days. After doing this, offer the three white (milk, yogurt, butter) torma and milk, empowering and offering them like the torma and inner offering to the yidam. Ah! My property has been stolen.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ལ་འུར་རྒྱུགས་བྱའོ༔ གཅན་གཟན་བཞི་པོ་སྐུད་ནག་དཀྲོལ་ལ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན༔ ལྟས་ངན་གཏོང་ཙ་ན༔ གཙོ་བོའི་འོག་ཏུ་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་ནོར་ཁྱེར་བའི་ནོར་དང་༔ དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བྲིས་པ་བཅུག་ལ༔ འདི་ཚོའི་ཕྱིར་རྒྱུགས་བྱས་པ་དོན་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འཇུག་གོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་སྒྲུབ༔ བྱ་གཉིས་རང་གནས་སུ་འོང་༔ དེ་དུས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་ཤམ་བུར་བཏགས་ཞག་གསུམ་རྦད༔ གཏོར་མ་ཐག་ཉེ་ན་དགྲ་བོའི་ཁང་རྩར་སྦ༔ རིང་ན་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ དེས་སྲིན་བྱ་ལྷ་རྟེན་ཁར་བབ་ནས་རོ་ཕྱུངས་རོ་ཕྱུངས་ཟེར་བ་དང་༔ འུག་པ་ཐོག་ཁར་བབས་ནས་འདི་བྱུང་འདུག་པ༔ ཧ་ཧ༔ འུག་འུག་ཤུད་ཟེར་དུ་འོང་༔ དེ་ལ་མི་འབབས་སྲོག་ལ་གཏང་བ་ནི༔ ངན་ནེ་མའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཙིཏྟ་ཅིབ་
39-7-18a
ཅིབ༔ ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས༔ ཙིཏྟ་མྱོགས་མྱོགས༔ ཁྲག་ལ་རྦུད་ལིང་༔ སྙིང་ཁྲག་རྦུད་རྦུད༔ སི་ལི་མ་ཎི་ཛཿཛ༔ སྒྲོལ་བར་བྱའོ༔ བྷྱོ་གཉིས་ལ་བཏགས་སམ༔ གཅིག་དྲིལ་དུ་བགྲངས་ཀྱང་འོང་༔ རང་གི་སྲིའུ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན༔ སྐུ་ཝ་ཐོད་འབྲུབ་ཁུང་གཏོར་ཆུང་ཞིག་དང་༔ ལྷན་དུ་དགྲ་ལ་ཁ་བསྟན་ནས་བཞག༔ དུར་གཡམ་དགབ༔ སཱཙྪས་མནན༔ དེས་ཐུབ་བོ་གསུངས་སོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛཿཛ༔ ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཧྲི་བག་ཛེ་ལ་ཤོག༔ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་དྲིལ་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ རྫས་དང་བྱ་ཐབས་གསུམ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ སྒྲུབ་སྔགས་དྲིལ་སྒྲུབ༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སིང་སིང་༔ ཡེར་པ་ཡེར་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ པྲ་པ་སྤྲམ༔ ལྷང་ལྷང་༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ནོར་རྐུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རཀྨོ་རུ་ཏྲི་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཕཊ༔ སྙིང་ཁྲག་རཀྨོ་སྤེན་མོ་དེ་བམ་ཛཿཛ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ སྙིང་རྩ་འཇིབས༔ ཤམ་ཏྲི་ནག་མོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ནེས་ནེས༔ ནག་མོ་
39-7-18b
བམ་རིལ་མ་ཐུན་བྷྱོ༔ ངན་ནེ་མའི་རྦད་པ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་འདྲེ་དམག་འབེབ་པའི་སྔགས༔ སུ་ལའང་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས༔ ཆ་ལག་ཚང་བའི་མན་ངག་གབ་སྦས་མེད་པའི་སྔགས་རིང་གར་རྦད་རྟགས་ཐོན་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་སུ་ལ་ཡོད་ཀྱང་མཐུ་ཆེར་འོང་ཞིང་དངོས་སུ་ནོར་སྙེག་ཐེངས་པའི་ཕྱག་ལེན་འདི་ཡོད་ནས་རང་སྒྲུབ་ནུས་ན་དགྲ་ལ་རྟགས་མི་ཐོན་མི་སྲིད་པའི་གདམས་པ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཆེ་ཆུང་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་སྒྲུབ་པ་གསེར་སྲང་གང་ཕུལ་ནས་ཞུས་སོ༔ དུས་ངན་མཐུའི་གྲགས་པ་ངན་ནེ་མ་དང་ཤོ་ནེ་མ་གཉིས་མིན་པ་གཞན་གྱིས་གྲགས་པ་མི་ཐོན་ནོ༔ རྫས་ཝ་ཐོད་གས་ཆག་མེད་པ༔ ཝ༔ ཕག༔ རི་བོང་གསུམ་གྱི་ཤ

【现代汉语翻译】
然后开始奔跑驱赶。将四种猛兽的黑色丝线解开，让它们面朝外。当出现不祥之兆时，在主尊（指本尊或上师）的下方，在一个三角形的容器里，放入抢来的财物，以及写有敌人姓名和家族的纸条。为了这些，奔跑驱赶，确保一切圆满完成。念诵诅咒的咒语，进行修法。两只鸟儿会回到自己的巢穴。那时，对某某（指敌人）说‘嘿，把毒药灌进去！’然后用夏布（一种食物）包裹，诅咒三天。将朵玛（供品）埋在离敌人房屋近的地方，如果远，就扔向那个方向。这样，恶魔鸟就会降落在神像上，说‘挖出尸体，挖出尸体！’猫头鹰也会落在屋顶上，说‘这事发生了！’哈！猫头鹰会发出‘呜呜咻’的声音。如果它不落在人身上，而是攻击生命，就念诵：‘诅咒恶涅玛的生命！’切断心识！切断心识！心识颤抖！心识颤抖！心识昏暗！心识昏暗！心识迟钝！心识迟钝！血在沸腾！心脏的血在沸腾！斯里玛尼 匝 匝！’进行救度。可以加在两个‘bhya’上，也可以算作一个。如果自己的替身（指用以代替自己的物品）出现异象，就准备一个小的头盖骨碗，与敌人相对放置。埋葬尸体，用萨恰（一种供品）镇压。这样就能战胜敌人，（上师）如是说。‘ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza dza! hri sa ma ya hri bag dze la shog!’这个恶涅玛的降伏法，需要三种物品和方法。‘ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza! ma ha ka li si li si li ma ra ya hum dza!’降伏咒语。‘hum ma ha ka li padma har har! kro ta ni la hur hur! 诅咒敌人！thum ril bhya bhyo! sing sing! yer pa yer pa! du se pa du se pa! pra pa spram! lhang lhang! tser tser! bo bo! gyug gyug! breng breng! 从盗贼的心中，ang ku sha dza! hum rakmo rutri 敌人 ma ra ya dza phat! 心脏的血 rakmo spen mo de bam dza dza! 切断敌人的命脉！吸食心脏！夏姆提黑母 敌人心脏 nes nes! 黑母 bam ril ma thun bhyo!’将恶涅玛的诅咒合一，是降伏魔军的咒语。这是独一无二的特点。这是完整无缺的口诀，是毫无保留的咒语，是无论如何诅咒都会显现征兆的修法。即使别人有，也不会有这么大的力量。如果有了这个能够实际获取财富的实践方法，自己能够修持，那么对敌人不可能不显现征兆。这是恶涅玛大小修法的心髓，是花费一两黄金才求得的。在恶劣的时代，恶涅玛和肖涅玛的名声最为响亮，其他人无法与之相比。所需的物品是无裂缝的头盖骨碗，以及瓦、猪、兔三种动物的肉。
然后开始奔跑驱赶。将四种猛兽的黑色丝线解开，让它们面朝外。当出现不祥之兆时，在主尊（指本尊或上师）的下方，在一个三角形的容器里，放入抢来的财物，以及写有敌人姓名和家族的纸条。为了这些，奔跑驱赶，确保一切圆满完成。念诵诅咒的咒语，进行修法。两只鸟儿会回到自己的巢穴。那时，对某某（指敌人）说‘嘿，把毒药灌进去！’然后用夏布（一种食物）包裹，诅咒三天。将朵玛（供品）埋在离敌人房屋近的地方，如果远，就扔向那个方向。这样，恶魔鸟就会降落在神像上，说‘挖出尸体，挖出尸体！’猫头鹰也会落在屋顶上，说‘这事发生了！’哈！猫头鹰会发出‘呜呜咻’的声音。如果它不落在人身上，而是攻击生命，就念诵：‘诅咒恶涅玛的生命！’切断心识！切断心识！心识颤抖！心识颤抖！心识昏暗！心识昏暗！心识迟钝！心识迟钝！血在沸腾！心脏的血在沸腾！斯里玛尼 匝 匝！’进行救度。可以加在两个‘bhya’上，也可以算作一个。如果自己的替身（指用以代替自己的物品）出现异象，就准备一个小的头盖骨碗，与敌人相对放置。埋葬尸体，用萨恰（一种供品）镇压。这样就能战胜敌人，（上师）如是说。‘ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza dza! hri sa ma ya hri bag dze la shog!’这个恶涅玛的降伏法，需要三种物品和方法。‘ra li pra ma ya ka li ye si li ma ni dza! ma ha ka li si li si li ma ra ya hum dza!’降伏咒语。‘hum ma ha ka li padma har har! kro ta ni la hur hur! 诅咒敌人！thum ril bhya bhyo! sing sing! yer pa yer pa! du se pa du se pa! pra pa spram! lhang lhang! tser tser! bo bo! gyug gyug! breng breng! 从盗贼的心中，ang ku sha dza! hum rakmo rutri 敌人 ma ra ya dza phat! 心脏的血 rakmo spen mo de bam dza dza! 切断敌人的命脉！吸食心脏！夏姆提黑母 敌人心脏 nes nes! 黑母 bam ril ma thun bhyo!’将恶涅玛的诅咒合一，是降伏魔军的咒语。这是独一无二的特点。这是完整无缺的口诀，是毫无保留的咒语，是无论如何诅咒都会显现征兆的修法。即使别人有，也不会有这么大的力量。如果有了这个能够实际获取财富的实践方法，自己能够修持，那么对敌人不可能不显现征兆。这是恶涅玛大小修法的心髓，是花费一两黄金才求得的。在恶劣的时代，恶涅玛和肖涅玛的名声最为响亮，其他人无法与之相比。所需的物品是无裂缝的头盖骨碗，以及瓦、猪、兔三种动物的肉。

【English Translation】
Then, start running and chasing. Untie the black threads of the four wild beasts, turning them outwards. When an ominous sign appears, place the stolen wealth in a triangular container below the main deity (referring to the yidam or guru), along with a paper with the enemy's name and family written on it. For these, run and chase, ensuring everything is perfectly completed. Recite the curse mantra and perform the practice. The two birds will return to their nests. At that time, say to so-and-so (referring to the enemy), 'Hey, pour in the poison!' Then wrap it in 'shambu' (a type of food) and curse for three days. Bury the 'torma' (offering cake) near the enemy's house; if it's far, throw it in that direction. This way, the demon bird will land on the statue, saying, 'Dig out the corpse, dig out the corpse!' The owl will also land on the roof, saying, 'This has happened!' Ha! The owl will make a 'woo-woo-shoo' sound. If it doesn't land on a person but attacks life, recite: 'Curse the life of Nganne Ma!' Cut off consciousness! Cut off consciousness! Consciousness tremble! Consciousness tremble! Consciousness darken! Consciousness darken! Consciousness dull! Consciousness dull! Blood is boiling! The blood of the heart is boiling! Sri Mani Ja Ja!' Perform liberation. It can be added to the two 'bhyo' or counted as one. If an unusual sign appears on one's substitute (referring to an item used to represent oneself), prepare a small skull bowl and place it facing the enemy. Bury the corpse and suppress it with 'satcha' (a type of offering). This way, you can defeat the enemy, (the guru) said. 'Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Si Li Ma Ni Dza Dza! Hri Sa Ma Ya Hri Bag Dze La Shog!' This subjugation method of Nganne Ma requires three items and methods. 'Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Si Li Ma Ni Dza! Ma Ha Ka Li Si Li Si Li Ma Ra Ya Hum Dza!' Subjugation mantra. 'Hum Ma Ha Ka Li Padma Har Har! Kro Ta Ni La Hur Hur! Curse the enemy! Thum Ril Bhya Bhyo! Sing Sing! Yer Pa Yer Pa! Du Se Pa Du Se Pa! Pra Pa Spram! Lhang Lhang! Tser Tser! Bo Bo! Gyug Gyug! Breng Breng! From the heart of the thief, Ang Ku Sha Dza! Hum Rakmo Rutri enemy Ma Ra Ya Dza Phat! The blood of the heart Rakmo Spen Mo De Bam Dza Dza! Cut off the enemy's lifeline! Suck the heart! Shamtri Black Mother enemy's heart Nes Nes! Black Mother Bam Ril Ma Thun Bhyo!' Unifying the curses of Nganne Ma is the mantra for subduing the demon army. This is a unique characteristic. This is a complete and flawless instruction, a mantra without reservation, a practice that will show signs no matter how you curse. Even if others have it, it won't have such great power. If you have this practical method that can actually acquire wealth and you can practice it yourself, then it is impossible for signs not to appear on the enemy. This is the essence of Nganne Ma's small and large practices, obtained by offering one or two gold coins. In the evil age, the fame of Nganne Ma and Shone Ma is the most resounding; others cannot compare. The required items are a skull bowl without cracks, and the meat of three animals: crow, pig, and rabbit.
Then, start running and chasing. Untie the black threads of the four wild beasts, turning them outwards. When an ominous sign appears, place the stolen wealth in a triangular container below the main deity (referring to the yidam or guru), along with a paper with the enemy's name and family written on it. For these, run and chase, ensuring everything is perfectly completed. Recite the curse mantra and perform the practice. The two birds will return to their nests. At that time, say to so-and-so (referring to the enemy), 'Hey, pour in the poison!' Then wrap it in 'shambu' (a type of food) and curse for three days. Bury the 'torma' (offering cake) near the enemy's house; if it's far, throw it in that direction. This way, the demon bird will land on the statue, saying, 'Dig out the corpse, dig out the corpse!' The owl will also land on the roof, saying, 'This has happened!' Ha! The owl will make a 'woo-woo-shoo' sound. If it doesn't land on a person but attacks life, recite: 'Curse the life of Nganne Ma!' Cut off consciousness! Cut off consciousness! Consciousness tremble! Consciousness tremble! Consciousness darken! Consciousness darken! Consciousness dull! Consciousness dull! Blood is boiling! The blood of the heart is boiling! Sri Mani Ja Ja!' Perform liberation. It can be added to the two 'bhyo' or counted as one. If an unusual sign appears on one's substitute (referring to an item used to represent oneself), prepare a small skull bowl and place it facing the enemy. Bury the corpse and suppress it with 'satcha' (a type of offering). This way, you can defeat the enemy, (the guru) said. 'Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Si Li Ma Ni Dza Dza! Hri Sa Ma Ya Hri Bag Dze La Shog!' This subjugation method of Nganne Ma requires three items and methods. 'Ra Li Pra Ma Ya Ka Li Ye Si Li Ma Ni Dza! Ma Ha Ka Li Si Li Si Li Ma Ra Ya Hum Dza!' Subjugation mantra. 'Hum Ma Ha Ka Li Padma Har Har! Kro Ta Ni La Hur Hur! Curse the enemy! Thum Ril Bhya Bhyo! Sing Sing! Yer Pa Yer Pa! Du Se Pa Du Se Pa! Pra Pa Spram! Lhang Lhang! Tser Tser! Bo Bo! Gyug Gyug! Breng Breng! From the heart of the thief, Ang Ku Sha Dza! Hum Rakmo Rutri enemy Ma Ra Ya Dza Phat! The blood of the heart Rakmo Spen Mo De Bam Dza Dza! Cut off the enemy's lifeline! Suck the heart! Shamtri Black Mother enemy's heart Nes Nes! Black Mother Bam Ril Ma Thun Bhyo!' Unifying the curses of Nganne Ma is the mantra for subduing the demon army. This is a unique characteristic. This is a complete and flawless instruction, a mantra without reservation, a practice that will show signs no matter how you curse. Even if others have it, it won't have such great power. If you have this practical method that can actually acquire wealth and you can practice it yourself, then it is impossible for signs not to appear on the enemy. This is the essence of Nganne Ma's small and large practices, obtained by offering one or two gold coins. In the evil age, the fame of Nganne Ma and Shone Ma is the most resounding; others cannot compare. The required items are a skull bowl without cracks, and the meat of three animals: crow, pig, and rabbit.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སྤོས་དཀར༔ གླ་རྩི༔ སིནྡྷུ་ར་རྣམས་དང་༔ མོའི་སྔགས་རྣམས་ཚང་བར་དྲིས་ལ་གཞུག༔ ཀླད་ཁུང་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་ལ་ཆས་དགག༔ དལ་སྟེགས་བཞག་ལ་རྟ་བོང་ཤ་ཕག་ཤས་བྲན་པའི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་སྒྲུབ་ལྟས་བྱུང་བ་ནི༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་འོང་དེ་དུས་དགྲ་ལིང་བྲིས་ཝ་ཐོད་ཁར་བཅུག༔ དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་རྦད་པའི་སྔགས་རིང་གིས་དྲག་ཏུ་རྦད༔ ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ༔ བུད་མེད་མང་པོས་ཤ་ཁྱེར་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་གཟིར༔ བྱུང་བ་དང་ཐོད་པའི་ཁའི་ལིངྒ་བཏོན་ནས་བསྒྲལ༔ བསྲེག༔ མནན་པ་འདྲེ་མོ་འཚོགས་
39-7-19a
སར་མནན་པ་བྱའོ༔ དགྲ་ལ་ཐན་སྲོག་སྦྲགས་མར་ཡོང་གི་འདུག་གོ༔ འདི་གཞུང་ཆེན་པོའི་ཞལ་གདམས་ཡིན་ནོ༔ རྟ་རི་ངོ་ཤེས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་མེད་པར་སུ་ཐོད་ཐོད་ལ་མ་སྤེལ་མན་ངག་འཆོར་བར་བསྟན་ན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུར་ཁྲོད་མས་ཀླད་པ་དང་སྙིང་ཁྲག་ཕོས་ཤིག༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་དུས་སུ་འོང་མ་འདོད་ན་མོ་མྱུར་དུ་འགུགས་པ་ནི༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི༔ མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ༔ མ་མ་ལི་ལི་ཛི་ཛི༔ མ་སུ་ཏྲ་དུ་ཛ༔ མི་ལི་མི་ལི་ཛཿཛ༔ ཅེས་བཟླས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་སྟེ༔ མོ་མཐོང་བ་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ ཙཀྵུཿ་ཐུ།ཙཀྵུཿ་བུ།ཕྱེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ་འདུག །ཞེས་བཟླས་པས་མོ་མཐོང་ཡོང་༔ ༈ ངན་ནེ་མའི་སྔགས་བྱང་ལ༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་འདི་སྒྲུབ་དུས་ན་འོང་༔ རྦད་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་དུས་ན༔ ཧཱུྃ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ༔ སི་ལི་མ་ནི་དགྲ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་རྦད་བྷྱོ༔ དགྲ་ཡུལ་དུ་ཆོ་ཆོ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཐོངས་ཡ༔ དགྲ་ལ་དུ་ཧྲིཾ་རས་ཕོབ་ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་ཀྱང་བདག་གི་བླ་མ་རྣམས་
39-7-19b
ཀྱི་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་བཏང་བདག་གིས་བྲིས་པ་ཡིན་ཨང་།
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་དྭཱི་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་བཞུགས༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་དྭཱི་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ག་ས་ནུསྶྭ་དྷ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མཁས་བཙུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀོར་སྲུང་མ༔ མོའི་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རི་བོང་ཐོད་པ༔ ཝའི་ཤ༔ ཁྱིའི་ཤ༔ ཕག་ཤ༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག༔ གླ་རྩི་རྣམས་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ནས་རི་བོང་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་པ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དང་༔ ཕུད་དང་གཏོར་མ་བཤམ༔ ནུབ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གཅིག་བྱའོ༔ དེ་ནས་འདི་ལ་སྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་བྱའོ༔ ར་ལི་ཙ་མ་ལི་པྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་བའི་བུ་མོ

【现代汉语翻译】
焚香、麝香、朱砂等，将所有关于莫（藏文：མོ།）的咒语都询问清楚后开始进行仪式。禁止在头骨中放置动物油脂。设置一个矮小的台子，摆放用马、驴、猪肉浸泡过的朵玛（藏文：གཏོར་མ།，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：供品），如果出现修法的征兆，就将未婚少女的头颅放入写有敌人名字的替身（藏文：དགྲ་ལིང་།）中，再放入狐狸头骨里。头骨面向敌方，用强烈的长咒语猛烈诅咒，用白芥子驱赶，众多妇女折磨替身直到取出肉。取出后，从头骨中取出替身的林伽（藏文：ལིངྒ་，梵文：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：象征物），将其杀死、焚烧、镇压，镇压在聚集的妖魔鬼怪之处。
敌人会遭受疾病和死亡的威胁。这是伟大经典的口头教诲。如果不认识Rari，没有金曼扎（藏文：མཎྜལ་，梵文：maṇḍala，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城），就不要随意传播这些头骨的秘密，否则让吉祥天母（藏文：དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ།，梵文：Śrīdevī，梵文罗马拟音：Śrīdevī，汉语字面意思：吉祥天女）在坟墓中吞噬你的大脑和心脏！如果你不想让坟墓里的恶魔Nganne Ma（藏文：ངན་ནེ་མ།）及时出现，就迅速召唤她：'玛ra li 帕ra玛亚 匝达 舍日匝！斯里 玛尼 匝！玛玛里里 匝匝！玛苏 扎度 匝！玛玛里里 匝匝！玛苏 扎度 匝！米里米里 匝匝！'念诵这些，她会迅速出现。当你看到她时，念诵：'ra li 帕ra玛亚 嘎里耶！匝克苏 突！匝克苏 布！帕耶 梭哈！'这样就能看到她。
Nganne Ma（藏文：ངན་ནེ་མ།）的咒语是：'嗡 ra li 帕ra玛亚 嘎里耶！斯里 玛尼 匝匝！'修持这个咒语时，她就会出现。在诅咒和施法的时刻：'吽 ra li 帕ra玛亚 嘎里耶！斯里 玛尼 诅咒敌人！玛哈嘎里 帕玛 呼尔呼尔 诅咒！诅咒敌人的国家！在敌人的国家施法！跑！跑！压！压！给敌人各种不祥之兆！给敌人 杜日 舍日 帕布 黑匝 顿 帕布！'这些都是我的上师们所说的，我这个苦行者写下来的。
这是吉祥坟墓主母的修持方法，莲花洲的甚深口诀。
这是吉祥坟墓主母的修持方法，莲花洲的甚深口诀。在印度语中：Gasanussvadha Nama。在藏语中：所有智者和持戒者的护法。收集莫（藏文：མོ།）的物品：兔子头骨、狐狸肉、狗肉、猪肉、黑白古古鲁香、麝香，用红布包裹后放入兔子头骨中，再放入一个三层黑色佛塔中，放在曼扎（藏文：མཎྜལ་，梵文：maṇḍala，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城）上。摆放白色母山羊的奶、精华和朵玛（藏文：གཏོར་མ།，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：供品）。第一个晚上，瑜伽母进行一晚上的修持。然后对此进行七天的修持：ra li 匝玛里 帕ra萨玛亚 匝匝！七天后的午夜，一个女孩会问我需要做什么。

【English Translation】
Burn incense, musk, cinnabar, etc., and start the ritual after inquiring about all the mantras related to Mo (Tibetan: མོ།). It is forbidden to put animal fat in the skull. Set up a small platform, and arrange a torma (Tibetan: གཏོར་མ།, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering) soaked in horse, donkey, and pork. If signs of practice appear, put the head of an unmarried girl into a substitute (Tibetan: དགྲ་ལིང་།) with the enemy's name written on it, and then put it in a fox skull. Face the skull towards the enemy, curse fiercely with a strong long mantra, drive away with white mustard seeds, and torment the substitute with many women until the meat is taken out. After taking it out, take the lingam (Tibetan: ལིངྒ་, Sanskrit: liṅga, Romanized Sanskrit: liṅga, literal meaning: symbol) of the substitute from the skull, kill it, burn it, and suppress it, suppressing it in a place where demons and ghosts gather.
The enemy will be threatened with disease and death. This is the oral teaching of the great classic. If you don't know Rari and don't have a golden mandala (Tibetan: མཎྜལ་, Sanskrit: maṇḍala, Romanized Sanskrit: maṇḍala, literal meaning: mandala), don't spread the secrets of these skulls casually, otherwise let the auspicious goddess (Tibetan: དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ།, Sanskrit: Śrīdevī, Romanized Sanskrit: Śrīdevī, literal meaning: auspicious goddess) devour your brain and heart in the tomb! If you don't want the demon Nganne Ma (Tibetan: ངན་ནེ་མ།) in the tomb to appear in time, quickly summon her: 'Ma ra li pra ma ya tstta hring dza! Sri mani dza! Mama lili dza dza! Masu tra du dza! Mama lili dza dza! Masu tra du dza! Mili mili dzah dzah!' Recite these, and she will appear quickly. When you see her, recite: 'Ra li pra ma ya kali ye! Tzakshu tu! Tzakshu bu! Pye Svaha!' This way you can see her.
The mantra of Nganne Ma (Tibetan: ངན་ནེ་མ།) is: 'Om ra li pra ma ya kali ye! Sri mani dza dza!' When practicing this mantra, she will appear. At the moment of cursing and casting spells: 'Hum ra li pra ma ya kali ye! Sri mani curse the enemy! Mahakali Padma hur hur curse! Curse the enemy's country! Cast spells in the enemy's country! Run! Run! Press! Press! Give the enemy all kinds of ominous omens! Give the enemy Du ri shring pab He tza tun pab!' These are what my gurus said, and I, this ascetic, wrote them down.
This is the practice method of the auspicious tomb mistress, the profound secret of Lotus Continent.
This is the practice method of the auspicious tomb mistress, the profound secret of Lotus Continent. In Indian language: Gasanussvadha Nama. In Tibetan: Dharma protector of all wise and disciplined ones. Collect Mo's (Tibetan: མོ།) items: rabbit skull, fox meat, dog meat, pork, black and white Guggulu incense, musk, wrap them in red cloth and put them in the rabbit skull, then put them in a three-layered black pagoda and place it on the mandala (Tibetan: མཎྜལ་, Sanskrit: maṇḍala, Romanized Sanskrit: maṇḍala, literal meaning: mandala). Place the milk, essence, and torma (Tibetan: གཏོར་མ།, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering) of a white female goat. On the first night, the yogini performs one night of practice. Then practice this for seven days: Ra li tsamali prasamaya dzah dzah! At midnight after seven days, a girl will ask me what I need to do.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞོན་ནུ་མ་གཅིག་འོངས༔ མོ་མ་དགའ་ན་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ནས་འོང་ངོ་༔ རྫས་བྱིན་ལ་ངའི་ནོར་སྟོར་བྱས་པས་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་ནས་འོང་༔ དེ་ནས་རྦད་པའི་སྔགས༔ མ་ཧཱ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ ཏྲག་རཀྴ་མུནྟྲ་བྷྱོ༔ མོ་འབྱམས་ཀྱིས་དོགས་ན་འདིས་འགུགས་སོ༔ སི་ལ་བྲང་ནི་མ་ནི་མུན་ཛཿཛ༔ དེས་ཁུག་ནས་སྨྲ་ཞིང་འོ་དོད་འབོད་དོ༔ མི་ནོར་ཕྱིར་འབྲངས་ཀྱིས་དོགས་ན༔ སྔགས་
39-7-20a
འདིས་རྟོད་ལ་མནན་ནོ༔ མནྟྲ་མུ་ཏྲ༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ རང་གི་ཆུང་མ་ལ་མིག་སེར་བྱེད་བྱུང་ན་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ༔ ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་དེས་གནད་ལ་ཕེབས་སོ༔ ཆོས་པའི་ནོར་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ནོར་སྲུང་གཏེར་མ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་གླིང་པའི་ཡིད་ཆེས་པའི་མན་ངག་གོ །ཤུ་བྷ་མསྟུ།
༄། །ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔
༈ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་ངན་ནེ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་ལ༔ མེ་ལོང་ཞིག་གི་ནང་དུ་དཀར་གསུམ་བླུགས་ལ༔ བྱ་ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུ་གཡས་པ་གཅིག་གིས་མཆོད༔ ཝའི་ཐོད་པ་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ ཤོག་བུ་ལ་ངན་ནེ་མའི་སྐུ་འབག་ཅིག་བྲིས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་དགྲའི་མིང་རུས་བྲི༔ དེའི་མཐའ་མ་སྔགས་འདིས་བསྐོར༔ སྤྲེ་ཧར་ར་སརྦ་དྷ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ལ་དྲིལ༔ དེའི་ཟླ་ལ་སིནྡྷུ་ར་དུམ་ཙམ་ཞིག་དང་༔ གླ་རྩི་དུམ་ཙམ་ཞིག་གོ༔ ལིངྒ་དེ་རོ་རས་དུམ་ཙམ་ཞིག་གིས་དྲིལ་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ ཐོད་པ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ༔ རང་གི་སྔས་སུ་བཞག་ལ༔ ཞག་བདུན་མཚམས་དམ་པར་བཅད་ལ༔ ཨཱོཾ་སིང་ང་སིང་ང་ཡེ་དུན་ཏེ་ཡེ་དུན་ཏེ༔ སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད༔ ཅེས་སྨྲ་གཅད་བྱས་ནས་བཟླས་པས་ཞག་ལྔ་ནས་སྲོད་ལ་བུ་མོ་མགོ་
39-7-20b
སྤྲུག་མ་ཞིག་མགོ་བཏུམ་ཕུད་ནས་ཡོང་༔ ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ནས་འོང་བས་དུས་དེ་རུ་མེ་ལོང་ནང་གི་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དེ༔ ཕུག་རོན་གྱི་དང་རུ་གཡས་པ་ཞིག་གིས་མོ་ལ་མཆོད༔ དེ་ནས་ཞག་གསུམ་གྱི་ནུབ་མོ་ནས༔ མཚན་ཡས་ཀྱི་དགྲ་བོ་དེ་འབོད་དུ་ཡོང་༔ རྣ་བ་ཚ་དྲགས་པ་ཙམ་འོང་༔ བབས་བྱུང་བ་དང་ཐོད་པ་དེ་རང་འཐག་འོག་ཏུ་གཞུག་གོ༔ ངན་ནེ་མའི་ཆོ་ག་ཨྠི་༔ ༈ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ༔ རྫས་ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པར༔ རོ་རས་ལ་ལིངྒ་བྲིས་ལ༔ ཐ་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་གཞུག༔ འབྲུབ་ཁུང་དེའི་རྩེ་མོ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན་པ༔ རང་ཉིད་ཁ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བལྟ༔ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་བསྐྱེད་ལ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་གཙོ་བྱས་པའི་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐྱེད་ལ༔ དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་བཀུག་པར་བསམ་ཞིང་ལིངྒ་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་ལུས་དུམ་བུར་ཏིལ་འབྲ

【现代汉语翻译】
一个年轻女子来了。如果她不高兴，她会以丑陋的形象出现。她会带着祭品来，说：‘我的财物被盗了，就在这里。’然后是诅咒的咒语：‘玛哈尼 呼尔呼尔，扎RA刹 门扎 贝哟。’如果害怕她会逃跑，就用这个来吸引她：‘斯啦 布让尼 玛尼 门匝 匝。’这样她就会被吸引过来，哭喊着。如果害怕她会带着人和财物逃跑，就用这个咒语来压制她：‘门扎 穆扎。’这样念诵。如果自己的妻子被别人觊觎，就念诵这个咒语：‘匝 呼尔 吞匝 匝玛 惹雅 帕特。’这样就能击中要害。守护佛法的财物非常深奥。这是莲花生大师（Padmasambhava）的伏藏财物守护法，是值得信赖的口诀。吉祥圆满！
内尼玛（Ngan ne ma，尸林主母）修法口诀
内尼玛修法口诀
顶礼尸林主母内尼玛！
内尼玛的修法：在一个镜子里倒入三种白色之物（牛奶，酸奶，酥油），用一只鸽子的右翅膀供养。在一个颅碗里，在一张纸上画一个内尼玛的画像，在里面写上敌人的姓名和家族。在周围写上这个咒语：‘舍 嘿 惹 惹 萨日瓦 达 扎 匝 梭哈。’然后卷起来，和一小块朱砂和一小块蜂蜡一起，用一块尸布裹住林伽（Lingam，阳具），放入颅碗中。用红色的绸缎裹住颅碗，放在自己的枕头下。七天内严守誓言，念诵：‘嗡 辛 嘎 辛 嘎 耶 顿 德 耶 顿 德，萨日瓦 匝 耶 惹 贝。’连续念诵，五天后的晚上，一个头发蓬乱的女孩会摘下头巾来，问：‘你叫我来做什么？’这时，用鸽子的右翅膀将镜子里的三种白色之物和三种甜美之物供养给她。然后在第三天的晚上，那个深夜的敌人就会被召唤来，耳朵会感到非常灼热。当他来的时候，把颅碗放在磨坊下碾压。内尼玛的仪轨到此结束！
这个尸林主母的修法，在尸林等地方，在一个豺狼等的颅碗里，在一块尸布上画一个林伽，在周围写上咒语，然后放入颅碗中。将洞口指向西南方，自己面向西南方。观想自己是忿怒黑母（Krodha Kali），观想以尸林主母为主的无数空行母眷属，想着召唤所有的敌人，并将林伽插入洞中。观想空行母们将敌人的身体剁成芝麻大小的碎片。

【English Translation】
A young woman comes. If she is not happy, she will come in an ugly form. She will come with offerings, saying, 'My wealth has been stolen, it is here.' Then the mantra of cursing: 'Maha Ni Hur Hur, Trag Raksha Muntra Bhyo.' If afraid she will run away, attract her with this: 'Si La Brang Ni Mani Mun Dza Dza.' Thus she will be attracted and cry out. If afraid she will run away with people and wealth, suppress her with this mantra: 'Mantra Mutra.' Recite thus. If one's own wife is coveted by others, recite this mantra: 'Dza Hur Thum Dza Dzama Raya Phet.' Thus it will hit the mark. Protecting the wealth of the Dharma is very profound. This is the treasure wealth protection of Gyalse Pema Lingpa (Padmasambhava), a trustworthy instruction. Auspicious and complete!
Ngan ne ma (Mistress of the charnel ground) Sadhana Instructions
Ngan ne ma Sadhana Instructions
Homage to the Mistress of the charnel ground Ngan ne ma!
The practice of Ngan ne ma: Pour three white things (milk, yogurt, ghee) into a mirror, and offer it with the right wing of a pigeon. In a skull bowl, draw a picture of Ngan ne ma on a piece of paper, and write the enemy's name and family inside. Write this mantra around it: 'Spre Hara Ra Sarva Dha Tri Svaha.' Then roll it up, and together with a small piece of cinnabar and a small piece of beeswax, wrap the lingam (phallus) in a piece of shroud and put it in the skull bowl. Wrap the skull bowl with red silk and place it under your pillow. Keep the vows strictly for seven days, and recite: 'Om Singa Singa Ye Dun Te Ye Dun Te, Sarva Dzaye Rbe.' Recite continuously, and on the evening of the fifth day, a girl with disheveled hair will take off her headscarf and come, asking, 'What do you want me to do?' At this time, offer the three white things and three sweet things in the mirror to her with the right wing of the pigeon. Then on the night of the third day, that enemy of the night will be summoned, and the ears will feel very hot. When he comes, put the skull bowl under the millstone and crush it. The ritual of Ngan ne ma ends here!
This practice of the Mistress of the charnel ground, in places such as the charnel ground, in the skull bowl of a jackal, etc., draw a lingam on a piece of shroud, write the mantra around it, and put it in the skull bowl. Point the hole towards the southwest, and face yourself towards the southwest. Visualize yourself as Wrathful Black Mother (Krodha Kali), visualize countless retinues of dakinis led by the Mistress of the charnel ground, thinking of summoning all the enemies, and insert the lingam into the hole. Visualize the dakinis chopping the enemy's body into sesame-sized pieces.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ཙམ་གཏུབས་ནས་ཟོས་པར་བསམ་ལ༔ སྔགས་ལ་འབད་དོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཆེ་གེ་མོ་ཧུར་ཧུར་མཱ་ར་ཡ་ཛ་བྷྱོ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་ལིངྒ་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་དགྲའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་བསམ་ལ་འབུལ༔ དེ་
39-7-21a
ནས་བསྐུལ་ཡང་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བསྒྲུབ༔ དེ་ནས་ང་ཅི་བྱེད་ཟེར་བ་དང་དགྲ་ལ་རྦད་དོ༔ རྦད་པའི་སྔགས་ནི་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་ཡིན༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ བྷྱོའི་བར༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པ་ཡིས༔ ལས་ལ་རྒྱུག་ངེས་སོ༔ རང་ཉིད་ཁྲོས་མ་ནག་མོར་བསྒོམས་ལ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཀའ་ཉན་གསུང་སྡོད་པར་བསམ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཕག་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ གཡས་སུ་གྲི་ཐོགས་པ་གཡོན་དུ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ཐོགས་པ་དགྲའི་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་ཟ་བར་བསམ་མོ༔ འཁོར་དེ་ལྟ་བུར་བསམ་མོ༔ རྟགས་བྱུང་ནས་ལིངྒ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ༔ ཐལ་བ་ཆ་གསུམ་གསུམ་དུ་བགོས་ལ༔ ཆུ་དང་༔ མེ་དང་༔ རླུང་དང་༔ རི་རྩེ་ལ་སོགས་པར་མནན་པ་བྱའོ༔ ཨྠི་༔ ཨེ་མ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པའི་པདྨ་བདག་གིས་ཀྱང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དཀོར་སྲུང་དམ་ལ་བཏགས༔ ཁྱད་པར་སྣང་སྲིད་མ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡང་དགོས་དཀོར་བདག་འདྲེ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་ཟབ་བམ་གླེང་མི་དགོས༔ ལུང་ཐོབ་དམ་ཚིག་དག་གིས་བླ་མ་མཉེས་གྱུར་ན༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་
39-7-21b
གསུངས༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་དྲུག༔ བླ་མ་བརྒྱུད་པ༔ ཕྱི་སྒྲུབ༔ ནང་སྒྲུབ༔ གསང་སྒྲུབ༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་དང་༔ དམ་སྲི་མནན་པ་དང་དྲུག༔ གཅིག་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ ཤུ་བྷཾ༔
༄། །དཔལ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔
༈ དཔལ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ ཟབ་རྒྱ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ པྲེ་ཨུ་མ་ན་པྲ་མ་ཡ༔ བོད་སྐད་དུ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ མེ་ལོང་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བླུགས་ལ༔ བྱ་གོང་མོའི་དང་རུ་གཡས་པ་ཞིག་གིས་མཆོད༔ ཝ་ཐོད་ཞིག་གི་ནང་དུ༔ རོ་རས་ལ་ངན་ནེ་མའི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ སྐུ་མདོག་ནག་མོ་དྲིའུ་རྟ་རྐང་གསུམ་ཞོན་པ༔ བརྒྱན་པ༔ ཁ་ན་རོ་ཟ་བ༔ ཕྱི་མིག་ལྟ་བ༔ གཡས་གྲི་ཐོགས་པ༔ གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་པ་ཞིག་བྲིས་ལ་བཅུག༔ ཐུགས་ཀར་ཁྲག་གིས་སྔགས་འདི་བྲི༔ པྲེ་ཏ་རོ་སརྦ་ར་ཏྲི་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གྲོ་ཤོག་ལ་དགྲའི་ལིངྒ་བྲིས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་སིནྡྷུ་ར༔ གླ་རྩི་དུམ་གཅིག་བཅུག་ལ་དྲིལ༔ རོ་རས་དུམ་གཅིག་དྲིལ་ཏེ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཅུག༔ ཐོད་པ་དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་རང་གི་སྔས་སུ་བམ་གྱི་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་བཅུག་གོ༔ ཞག་བདུན་མཚམས་བཅད་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཨོཾ་སིང་གྷ་སིང་གྷ༔ ཨི་དུན་ཏེ༔ ཛ་ཡེ་རྦད་རྦད༔ ཅེས་

【现代汉语翻译】
观想将（林伽，梵文：liṅga，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：男根）切碎食用，并努力持咒：ra li pra ma ya ja ma hā padma che ge mo hur hur mā ra ya ja bhyo。念诵此咒后，用杵击打林伽。将血肉供品观想为敌人的血肉，并献上。然后也要进行祈请。如此这般，在出现征兆之前不断修持。之后，（自问）‘我该怎么办？’并诅咒敌人。诅咒的咒语是击中要害的咒语：ra li pra ma ya ja bhyo（之间）。念诵一百零八遍等，必定能驱使（恶灵）去执行任务。将自己观想为愤怒的黑母（Krodha Kali），观想尸陀林主母及其眷属听从命令，恭敬侍立。尸陀林主母身色黑色，猪面獠牙，右手持刀，左手持三叉戟，观想她将敌人的身体切成碎片食用。眷属也作如是观想。出现征兆后，焚烧林伽。将灰烬分成三份，分别压在水、火、风和山顶等地。唉！凭借上师的加持，莲花生（Padmasambhava）我为了守护佛法，也已将护法神置于誓言之下。特别是将显现世间的一切邪魔置于誓言之下。此外，还将一切必需的财物守护鬼女置于誓言之下。对于这个修法，无需讨论其深奥与否。如果通过获得传承和清净誓言而使上师欢喜，那么共同成就和功德将会产生。莲花生大师亲口说道：这个修法有六个关键的口诀：上师传承、外修、内修、密修、上石轮，以及镇压邪魔。从一位上师那里了解即可。愿一切吉祥！
莲花生大士关于此修法口诀的开示：
此乃吉祥娘涅玛（Ngan Ne Ma）的修法。
吉祥娘涅玛修法
这是吉祥娘涅玛的修法。极其深奥！
在印度语中：Pre Uma Na Pra Ma Ya。
在藏语中：娘涅玛修法。
在一个镜子中，放入三种白色食物和三种甜食，用一只雌性秃鹫的右爪来供养。
在一个颅碗中，在一块尸布上画出娘涅玛的形象：身色黑色，骑着一匹三条腿的骡子，佩戴装饰，口中吃着人肉，眼睛向外看，右手持刀，左手持盛血的颅碗。在她的心间用血写下这个咒语：pre ta ro sarva ra tri he svāhā。
在一张纸上画出敌人的林伽，在其中放入朱砂和一块麝香，然后卷起来。用一块尸布包裹起来，放入颅碗中。用红色的丝绸包裹颅碗，放在自己的枕头下，放在一个骨灰盒中。禁语七天，念诵这个咒语：om singha singha i dun te ja ye rbad rbad。

【English Translation】
Thinking of cutting and eating the linga, diligently recite the mantra: ra li pra ma ya ja ma hā padma che ge mo hur hur mā ra ya ja bhyo. After reciting this mantra, strike the linga with a pestle. Visualize the offering of flesh and blood as the enemy's flesh and blood, and offer it. Then, also make supplications. In this way, practice continuously until signs appear. Afterward, (ask yourself) 'What should I do?' and curse the enemy. The mantra for cursing is the mantra that hits the mark: ra li pra ma ya ja bhyo (in between). Reciting one hundred and eight times, etc., will surely drive (the spirits) to carry out the task. Visualize yourself as the wrathful Black Mother (Krodha Kali), and visualize the charnel ground mistress and her retinue listening to commands and standing respectfully. The charnel ground mistress is black in color, with a pig face and fangs, holding a knife in her right hand and a trident in her left, visualizing her cutting the enemy's body into pieces and eating it. Visualize the retinue in the same way. After signs appear, burn the linga. Divide the ashes into three parts and press them down in water, fire, wind, and on mountaintops, etc. Alas! Through the blessings of the Guru, Padmasambhava, I have also placed the Dharma protectors under oath to protect the Buddha's teachings. In particular, I have placed all the demons that appear in the world under oath. Furthermore, I have also placed all the necessary wealth-guarding demonesses under oath. Regarding this practice, there is no need to discuss whether it is profound or not. If the Guru is pleased through obtaining the lineage and pure vows, then common accomplishments and merits will arise. Guru Padmasambhava said these words: This practice has six key instructions: Guru lineage, outer practice, inner practice, secret practice, upper stone wheel, and suppressing demons. Learn from one Guru. May all be auspicious!
Padmasambhava's Instructions on the Key Points of this Practice:
This is the practice of Glorious Ngan Ne Ma.
Practice of Glorious Ngan Ne Ma
This is the practice of Glorious Ngan Ne Ma. Extremely profound!
In the Indian language: Pre Uma Na Pra Ma Ya.
In the Tibetan language: Ngan Ne Ma's Practice.
In a mirror, put three white foods and three sweets, and offer them with the right claw of a female vulture.
In a skull bowl, draw the image of Ngan Ne Ma on a corpse cloth: black in color, riding a three-legged mule, adorned, eating human flesh in her mouth, eyes looking outward, holding a knife in her right hand, and holding a skull bowl filled with blood in her left hand. Write this mantra in blood at her heart: pre ta ro sarva ra tri he svāhā.
Draw the enemy's linga on a piece of paper, put cinnabar and a piece of musk inside it, and then roll it up. Wrap it in a piece of corpse cloth and put it in the skull bowl. Wrap the skull bowl with red silk and put it under your pillow, in an urn of ashes. Observe a seven-day retreat and recite this mantra: om singha singha i dun te ja ye rbad rbad.

--------------------------------------------------------------------------------

སྨྲ་བ་བཅད་
39-7-22a
ལ་བཟླས་ལ༔ ཞག་ལྔ་ནས་སྲོད་ལ་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་སྐྱ་མོ་གཅིག་མགོ་བཏུམ་ཕུད་ནས་འོང་ངོ་༔ གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་ནོར་སྟོར་བའི་གཏིང་ལ་འགྲོས་བྱའོ༔ དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ ཁྱོད་ནོར་སྣ་གཅིག་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་ཤས་སྙེག་མ༔ དཀོར་ཆ་གཅིག་གི་རྗེས་སྙེག་མ༔ དམ་ཉམས་དཀོར་རྐུན་བརླག་བྱེད་མ༔ སྲོད་ལ་དགྲ་བོ་འབོག་ཏུ་ཆུགས༔ ནམ་ཕྱེད་དགྲ་བོའི་དབང་པོ་ཕྲོགས༔ ཐོ་རེངས་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ནོར་ལ་དུངས༔ དཀོར་དད་ཅན་ཁྱོད་ད་རྒྱུགས་ལ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཆོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དགྲ་ལ་རྦད་པ་དང་༔ དགྲ་ལ་མིང་ནས་འབོད་པ་དང་༔ སྐྲ་ནས་འཐེན་པ་དང་༔ དབང་པོ་ཡེངས་པ་དང་༔ ང་མི་འདིས་བཏང་བ་ཡིན་ཟེར་བ་དང་༔ ངའི་ནོར་བསྐུར་ཟེར་བ་འོང་༔ མཚན་མལ་གྱི་སྐྲ་ནས་འཐེན༔ འབོད་དུ་འོང་༔ རྣ་བ་ཚ་དྲགས་པ་ཙམ་འོང་༔ བབས་མ་བྱུང་བར་འབོད་དུ་འོང་༔ བབས་བྱུང་བ་དང་ཐོད་པ་དེ་འཇིག་རྟེན་གཡོས་འཁོར་འོག་ཏུ་བཅུག་གོ༔ ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ གུ་ཧྱ༔ གལ་ཏེ་ལས་འགྱང་ན༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་གཟུགས་དེ༔ འབྲུབ་ཁུང་དུ་
39-7-22b
མགོ་མཇུག་ལྡོག་ལ་དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱིས་དོང་ནས་བྲབས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཨོཾ་སིང་ང་སིང་ང་༔ ཡི་དུན་ཏེ་ཡི་དུན་ཏེ༔ སརྦ་ཛ་ཡེ་རྦད༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧར་ཧར༔ སི་ལི་ནི་ལ་ནི༔ དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ འདི་གནད་འབེབ་ཡིན་པས་བྱ་མི་རུང་༔ སྔགས་བཟླས་མི་རུང་བས་གཉན་ནོ༔ གནད་འབེབ་རྫོགས་སོ༔ མཆོད་རྟེན་རྒྱུ་ནི༔ བསྐོར་ཁང་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྐོར་ཞིང་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་ས་ལ་བྱའོ༔ གདམས་ངག་འདི་ལས་ཟབ་པ་རྒྱ་གར་དང་བལ་ཡུལ་ནའང་མེད་གསུངས༔ ནོར་བཙོངས་ཕྱིར་འབྲེང་ན༔ གཏོར་མ་སྦྱིན་ལ༔ བཛྲ་མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླའོ༔ དེ་ནས་བཏང་ཡང་ཕྱིར་མི་འབྲེང་ངོ་༔ ཨྠི་༔ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ཆོས་འཁོར་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་སོ༔ བརྒྱུད་རིམ་མང་དུ་འདུག་སྟེ་མ་བྲིས་སོ༔ ཤུ་བྷཾ༔
༄། །མཚོན་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས༔
༈ མཚོན་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རབ་གནས་སྔགས་ནི༔ སྒོག་བཙོང་ཆང་སོགས་སྤངས་ཏེ༔ གོང་བསྙེན་མི་ཚིག་བར་མ་ཆོད་པར་ཁྲི་ཚོ་གསུམ་དུ་བྱ༔ དགོས་དུས་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་གང་འབྱོར་བགྲངས་ཏེ་སྲུང་བའི་རེ་མིག་ལ་རྒྱག༔ དེའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་གྲི་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་
39-7-23a
པོ་མདའ་ལ་ནན༔ མདའ་རྩེ་གྲི་རྩེ་མདུང་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ཤིང་ལ་ནན༔ ཤིང་རྩེ་གྲི་རྩེ་རྡོ་ལ་ནན༔ ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ལིང་ལིང་ནན༔ ལག་ལེན་ནི༔ སྲུང་བ་ཟུར་གསུམ་དུ་བལྟབས་ཏེ་དར་སྐུད

【现代汉语翻译】
停止说话后念诵。五天后的夜晚，一个头发蓬乱的灰发女孩会摘下头巾前来。献上朵玛，追寻失物的下落。然后进行祈请：‘你是不放过一件财物踪迹的人，是不放过任何草叶的人，是不放过任何圣物的人，是惩罚违背誓言者、盗窃圣物者、毁灭者的人。让敌人在夜晚屈服，在半夜夺走敌人的权势，在黎明斩断敌人的命脉。你珍爱财物，渴望财物，虔诚于圣物，现在就去追寻，斩断敌人赤红的命脉，助我成就事业！’这样祈请。然后诅咒敌人，呼唤敌人的名字，抓住头发，使其精神恍惚，使其说‘我是被这个人派来的’，‘还我的财物’。夜晚睡觉时抓住头发，前来呼唤，耳朵会感到灼热。在没有降临时前来呼唤，降临之后，将头颅置于世间轮回之下。’ 恶劣女的修法到此结束。 古hya（秘密）。如果事业延误，将尸林主母的形象头脚倒置地放在洞穴中，用带刺的毒树从洞中击打，念诵此咒：嗡 辛嘎 辛嘎，亚度 爹 亚度 爹，萨瓦 扎耶 惹巴达，玛哈 贝玛 哈惹 哈惹，斯里 尼拉 尼，达惹 波 玛惹 亚 贝 哟 贝 哟（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。因为这是要害打击，所以不可轻易使用。因为不可轻易念诵此咒，所以非常重要。要害打击到此结束。建造佛塔的方法是：绕转七圈或二十一圈，在第七圈或第二十圈时，在尸陀林之地进行。据说，没有比这个诀窍更深的教言，即使在印度和尼泊尔也没有。如果为了追回被盗之物，献上朵玛，念诵一百零八遍‘班杂 玛达 穆达’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。即使送走，也不会再被追回。 阿底。此传承是：莲花生大师从金刚座的西方，以誓言约束，承诺守护佛法。传承众多，未在此处写出。 愿吉祥！
甚深护身法
甚深护身法。 加持咒语的方法是：戒除蒜、葱、酒等，在不间断说话的情况下，念诵三百万遍。需要时，念诵一千遍或一百遍，或任何数量，加持在护身符的边缘。咒语是：阿 扎 惹 纳 波 哲 拉 囊，阿 扎 惹 纳 波 达 拉 囊，达 哲 哲 哲 囊，阿 扎 惹 纳 波 兴 拉 囊，兴 哲 哲 多 拉 囊，阿 扎 惹 纳 波 灵 灵 囊。 使用方法是：将护身符折叠成三角形，用丝线缝制。

【English Translation】
After ceasing speech, recite. After five nights, in the evening, a disheveled gray-haired girl will come, removing her head covering. Offer the torma, and follow the trail of the lost item. Then make the supplication: 'You who do not let go of the trace of a single possession, who do not let go of any blade of grass, who do not let go of any sacred object, who punish those who break vows, steal sacred objects, and destroy. Make the enemy submit in the evening, seize the enemy's power at midnight, and sever the enemy's lifeline at dawn. You cherish possessions, desire possessions, and are devoted to sacred objects, now go and sever the enemy's red lifeline, and help me accomplish my task!' Thus supplicate. Then curse the enemy, call the enemy by name, grab their hair, make them lose their senses, make them say 'I was sent by this person,' 'Return my possessions.' At night while sleeping, grab their hair, they will come calling, the ears will feel burning hot. They will come calling before descending, and after descending, place the skull under the wheel of worldly existence.' The practice of the Wicked Woman is complete. Guhya (secret). If the task is delayed, place the image of the Mistress of the Cemetery upside down in a hole, strike it from the hole with a thorny poisonous tree, and recite this mantra: Om Singa Singa, Ya Dun Te Ya Dun Te, Sarva Zaye Rabada, Maha Padma Hara Hara, Siri Nila Ni, Drah Bo Mara Ya Bhyo Bhyo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Because this is a vital strike, it should not be done lightly. Because this mantra should not be recited lightly, it is very important. The vital strike is complete. The method for building a stupa is: circumambulate seven or twenty-one times, and on the seventh or twentieth circumambulation, do it in the charnel ground. It is said that there is no teaching deeper than this instruction, not even in India and Nepal. If pursuing for stolen goods, offer a torma, and recite 'Vajra Matra Mutra' one hundred and eight times (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Even if sent away, it will not be pursued again. Ati. This lineage is: Guru Padmasambhava, from the west of Vajrasana, bound by oath, promised to protect the Dharma. There are many lineages, but they are not written here. May it be auspicious!
Profound Armor Protection
Profound Armor Protection. The method for consecrating the mantra is: abstain from garlic, onions, alcohol, etc., and recite three million times without interruption. When needed, recite one thousand or one hundred times, or any amount, and bless the edge of the amulet. The mantra is: A Tsa Ra Nag Po Dze La Nang, A Tsa Ra Nag Po Da La Nang, Da Tze Dze Dze Nang, A Tsa Ra Nag Po Shing La Nang, Shing Tze Dze Tze Do La Nang, A Tsa Ra Nag Po Ling Ling Nang. The method of use is: fold the amulet into a triangle and sew it with silk thread.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྣ་ལྔས་བཅིང་༔ འདོགས་པ་ནི༔ རས་དཀར་གྱི་སྟེང་དུ༔ ནས་དཀར་པོས་གཡུང་དྲུང་རིས་བྱ་སྟེ་སློབ་མ་གཡུང་དྲུང་གི་ལྟེར་འཕང་བཞག༔ ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ༔ ཉི་མ་རྒྱབ་བསྟན་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་བ་ཁྱེར༔ མགོ༔ སྐེ༔ རྐེད་པ༔ པུས་མོ༔ རྐང་མགོ༔ ལག་མགོ་རྣམས་ལ་བསྐོར་བ་ཆོས་བསྐོར་རེ༔ དེ་ནས་བོན་བསྐོར་རེ་རྣམས་བྱས་ཏེ་བཏགས༔ ལས་ཅན་མ་ཡིན་རྡོ་གསུམ་གྱིས༔ བྲང་སྟེངས་སུ་གྲི་བཙུག་སྟེ་བརྡུང་༔ དེ་རྗེས་གྲི་བོར་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ་གྲིའི་གནོད་པ་ཟློག་ཅེས་གྲི་བོར༔ མདའ་རྡོ་ཤིང་མདུང་རྣམས་ཀྱང་འགྲེ༔ གནམ་མ་མཐོང་བ་བྱ༔ དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྦུད་པ་རང་འཐག་ཞི་མེ༔ བུད་མེད་དང་ཁྱད་པར་ལྷྭམ་མགོ་ལ་མི་ཁྱེར༔ གཞན་མ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་མན་ངག་འདི་སུ་ལའང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་སྟེར་ན་གསེར་ཞོ་རེའི་ཡོན་ཡོད་པར་འདུག༔ བྲི་བའི་རྫས་དང་ལག་ལེན་ཞལ་ལས་ཤེས༔ མངྒ་ལཾ༔
༄། །དཔལ་ལྡན་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔
༈ དཔལ་ལྡན་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ག་བ་ནུས་པ་པྲ་དྷ་ནཱ་
39-7-23b
མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་དཀོར་སྲུང་མ༔ རྩྭ་ཕྱག་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ མར་སྲང་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་ནང་སྒྲུབ་ལ༔ ལྷ་མོ་འདིའི་དམ་རྫས་ནི༔ རི་བོང་ཝ་ཁྱི་ཕག་གང་རུང་གི་ཐོད་པ་དང་སྙིང་༔ གུ་གུལ་དཀར་ནག་སྤོས༔ གླ་རྩི་རྣམས་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ༔ རི་བོང་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བང་རིམ་གསུམ་བརྩེགས་པ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མཎྜལ་སྟེང་དུ་བཞག་གོ༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་དང་༔ ནང་མཆོད་ཆང་ཕུད་དང་༔ གཏོར་མ་ཡང་བཞག་གོ༔ དེ་འདྲ་བའི་རྫས་སྒྲུབ་པའི་གནས་སོགས་སྟ་གོན་གྲུབ་པ་དང་༔ ནུབ་དང་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་ཞག་གཅིག་བྱ༔ དེ་ནས་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་འདི་སྒྲུབ་བོ༔ ར་ལི་ཙ་མི་ལི་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་ཞག་བདུན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ང་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར་ནས་བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་སྤྲུལ་ནས་འོང་ངོ་༔ རྫས་དང་མཉམ་དུ་འབུལ་བའི་སྔགས་གཞུག་གོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་༔ ངའི་ནོར་སྟོར་བྱའོ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ན་རེ་འདི་ན་ཡོད་ཟེར་དུ་འོང་༔ འདི་ལ་རྦད་ཅིང་བསྐུར་བའི་སྔགས་ནི༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ པདྨ་ཧུར་ཧུར༔ ཏྲག་རཀྴ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ ནོར་ཕྱིར་བྷྱོ༔ གལ་ཏེ་གང་དུ་ལས་གང་བྱེད་འདྲིར་མ་བྱུང་ན༔ མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་འཁྱམས་
39-7-24a
པས་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི༔ སི་ལི་མ་ནི་མུ་ནི༔ མུན་ཛཿཛ༔ དེས་ཁུག་ནས་དགྲ་བོ་ལ་འོ་དོད་འབོད་དོ༔ འདི་ཉིད་ནོར་ལ་ངན་པས་ནོར་ཕྱིར་འབྲང་གི་དོགས་ན༔ ཁ་གནོན་པའི་སྔགས་འདིས་ནོར་བ

【现代汉语翻译】
以五彩绳索捆绑。关于佩戴：在白布上，用白青稞画卍字符号，将弟子的卍字符号脐部高度放置于其上。双手合掌，背对太阳，上师拿着保护物。头、颈、腰、膝、脚踝、手腕各绕一圈，先是法-轮，然后是本-教-轮，依次系上。若非有缘之人，则用三块石头，在胸前竖起刀并敲击。之后丢弃刀，念诵‘驱除此具种姓之子所受刀害’并丢弃刀。箭、石、木、矛等也同样处理。使其不见天空。誓言方面：不食用自磨的食物，尤其不将鞋头朝向女性。其他方面与通常相同。切勿向任何人展示此甚深要诀。若要传授，需收取一两黄金作为报酬。书写材料和实践方法从口诀中得知。吉祥！
莲师伏藏：具光尸林主母内修法
莲师伏藏：具光尸林主母内修法。印度语：Gaba Nuspa Pradhana Ma。藏语：名为恶劣女鬼。瑜伽士的护法，追随草帚的，追逐一两酥油的。关于尸林主母的内修法：此女神的誓言物是：兔子、狐狸、狗、猪的头盖骨和心脏，以及白胶香、黑胶香、香料、麝香等，用红绸包裹。将兔子头盖骨放入一个三层黑色佛塔中，放置在坛城上。另备白母羊的奶、上等酒和朵玛。准备好上述物品和修法场所后，在夜晚开始修持金刚瑜伽母法，持续一夜。之后，以本尊慢，修持此法七日。念诵‘Ra Li Tsa Mi Li Dza’，七日后的午夜，她会呼唤你，问你需要什么，然后幻化出一个头发蓬乱的女孩前来。将物品一同供养，并念诵咒语。如此行事后，我的财物被盗了。空行母会说：‘就在这里’。降伏和诅咒她的咒语是：‘玛哈班玛 吽 吽，卓达尼 吽 吽，班玛 吽 吽，扎 Raksha 穆扎 贝哟，财物回来 贝哟’。如果她没有出现询问你需要什么，那么念诵在尸林中游荡的女神的咒语来召唤她：‘色利 玛尼 穆尼，门 匝 匝’。以此召唤她，她会对敌人大喊大叫。因为她对财物不好，担心她会为了财物而追逐，所以用这个镇压咒语来镇压财物。

【English Translation】
Bound with five-colored cords. Regarding the wearing: On a white cloth, draw swastikas with white barley, and place the disciple's navel height of the swastika on it. With hands clasped, facing away from the sun, the master holds the protection. The head, neck, waist, knees, ankles, and wrists are each circled once, first with Dharma-wheels, then with Bon-wheels, and tied accordingly. If not a destined person, use three stones, erect a knife on the chest and strike. Afterward, discard the knife, reciting 'Repel the harm of the knife from this son of lineage' and discard the knife. Arrows, stones, wood, spears, etc., are also treated similarly. Make it unseen by the sky. Regarding vows: Do not eat self-ground food, especially do not point the toe of the shoe towards women. Other aspects are the same as usual. Never show this profound key instruction to anyone. If you give it, there should be a fee of one zho of gold. The writing materials and practical methods are known from oral instructions. Mangalam!
Padmasambhava's Terma: Profound Inner Practice of the Glorious Mistress of the Cemetery
Padmasambhava's Terma: Profound Inner Practice of the Glorious Mistress of the Cemetery. In Sanskrit: Gaba Nuspa Pradhana Ma. In Tibetan: Called the Evil Female Ghost. Protector of Yogis, follower of the grass broom, chaser of one srang of butter. Regarding the inner practice of the Mistress of the Cemetery: The samaya substances of this goddess are: the skull and heart of a rabbit, fox, dog, or pig, as well as white gugul, black gugul, spices, and musk, wrapped in red silk. Place the rabbit skull inside a three-tiered black stupa and place it on the mandala. Also prepare white goat's milk, the finest chang, and torma. After preparing the above items and the practice place, begin the practice of Vajrayogini on the first night. Afterward, with deity pride, practice this for seven days. Recite 'Ra Li Tsa Mi Li Dza', and on the midnight of the seventh day, she will call you, asking what you need, and then manifest a girl with disheveled hair. Offer the items together and recite the mantra. After doing so, my wealth has been stolen. The dakini will say: 'It's right here'. The mantra to subdue and curse her is: 'Maha Padma Hur Hur, Krota Ni Hur Hur, Padma Hur Hur, Trag Raksha Mutra Bhyo, Wealth Return Bhyo'. If she does not appear to ask what you need, then recite the mantra of the goddess wandering in the cemetery to summon her: 'Sili Mani Muni, Mun Dza Dza'. By summoning her in this way, she will shout at the enemy. Because she is bad for wealth, fearing that she will chase after wealth, use this suppressing mantra to suppress the wealth.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤུག་ཁར་བརྒྱ་རྩ་ཁ་ཡར་བཟླས་ལ་ནོར་ལ་གདབ་བོ༔ མུན་ཏྲ་མུན་ཏྲ་ཕྱུགས་ཀྱི་གདོང་བར་འདེབས་སོ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མུ་དྲ་ཡོད་ན་མིག་སེར་སྲུང་བའི་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཛ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དེས་ས་རི་གནད་ལ་ཡང་དག་པར་ཕེབས་སོ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ནོར་སྲུང་སྒྲུབ་པ་གསང་རྒྱ༔ ཨྠི་༔ ཁ་ཐམ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ ཀྲ་ལུ་མ་ལ་ཀྲ་བརྟན་གྱིས་ཞུས༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས༔ དེ་ལ་ཁྱུང་པོས༔ དེ་ལ་ལྷ་བཙུན་པས༔ དེས་སྲས་རྡོ་རྗེ་ལ༔ དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ལྷ་སྦྱིན་གྱིས༔ དེ་ལ་སྲས་ལྭ་བན་དྷེས་ཞུས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་ཐབས་ལ༔ བླ་མ་བྷ་རོ་པའི་ལུགས་ནུབ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་བྱ༔ དེ་ནས་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་པ་བྱེད༔ དེ་ལ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ན་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་སྒྲུབ་འདི་ལ༔ གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་གསུམ་གྱི་ས་བླངས་ལ་ཆུ་མིག་ལྐུག་པ་གསུམ་གྱི་ཆུས་སྦྲུས་པའི་འདམ་ས་ལ་མི་མོ་གཅིག་བྱས་ལ༔ སྙིང་གར་དགྲ་བོའི་མིང་རུས་གཞུག༔ སྙིང་པོ་ལ་
39-7-24b
བསྐུལ་རྦད་ཀྱི་སྔགས་ཞག་ལྔ་སྒྲུབ༔ མ་སྒོའི་འགྲམ་རྩར་མནན༔ དགྲའི་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་ཚུད་ན་རབ་དེ་ནས་འབྲུ་སྣའི་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ལ་འུར་ཐག་སྔོ་དམར་གྱིས་འཕང་ངོ་༔ བུད་མེད་རྟགས་སུ་པྲ་མོ་ངོ་འབྲུམ་ཐུག་གེ་བས་ཁང་ཕྱི་ལ་བསྐོར་བ་དང་༔ འབོད་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཝ་དང་སྲིན་བྱ་ལ་སོགས་པས་སྔར་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་མང་ཞིང་འོང་ངོ་༔ འདིས་ནི་དགྲ་བོ་མཐར་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་རྫས་ལ་ཤོག༔ ཤེའུ་དགེའུས་བོས༔ གོ་རེ་ཟློག་འུར་ཡ༔ ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་པ་ལ་རྩིབས་དང་ལྟེ་བ་ལ་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ་ལིངྒ་མིང་རུས་བྲི༔ ཐོད་པ་ལ་བསྐྱོན་ལ་ཉིན་བཅའ༔ ནུབ་འཕང་ངོ་༔ ཉ་རི་སྐྱེས་སྟོན་གྱི་མན་ངག་བྷ་རི་འགྲོ་ནོ་པི་ཀ་ནང་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ༔
༄། །སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོའི་མནན་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔
༈ སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོའི་མནན་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས༔ དང་ལྷ་བརྟན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒབ་འདྲེ་ཕོ་མོ་འདི་ལྟར་མནན༔ གྲོ་ཤོག་གཙང་མ་དག་ལ་ནི༔ ཤེས་པ་བྱ་མཆུ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ རང་ཉིད་ཕག་མོ་ནག་མོར་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་ཏྲི་ལས་ཤེས་པ་དཀར་པོ་ཁྱིའི་མགོ་ཅན་སྐྱེས་པ་ཕོ་རྒྱུད་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པ་བཀུག༔ རག་ལས་བྱ་མཆུ་བུད་མེད་ནག་མོ་བྱའི་མགོ་ཅན་སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པ་བཀུག༔ གཉིས་ཀ་ལུས་རིད་ཉམ་ཆུང་བ་མགོ་འཕང་དམའ་བར་
39-7-25a
བསམ༔ དྲག་སྔགས་འདི་དག་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་གི་དབྱུག་པ་ཁྲུ་གང་བས་བརྡུངས་ལ་ལིངྒ་དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་གྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་༔ ཐིབ་མགོར་བཅུག་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མན

【现代汉语翻译】
念诵一百零八遍 Shukar，然后将其插入财物中。将 Mantra Mantra 贴在牲畜的脸上。如果修行者有手印，则念诵此咒语以保护眼睛免受伤害。 '扎胡尔 图姆 扎玛拉亚 惹'。这样，它就完全到达了土地的关键点。空行母的护财修行是秘密的。 '阿提'。 '卡塔姆'。 宝藏印。 隐藏印。 扎鲁玛拉 扎丹问道。 老师西饶坚赞回答说。 老师尊珠坚赞回答说。 琼波回答说。 拉尊巴回答说。 他给了儿子多吉。 老师拉辛回答说。 儿子拉班德请求的施法方法是：按照喇嘛巴若巴的传统，首先进行瑜伽母的修行。然后进行南内玛的修行。在西南方向的墓地里，有一个叫做南内玛的女鬼，这个内在的修行是：取三个蚂蚁洞、洞穴和废墟的土，用三个哑泉的水混合成泥，做一个女人。将敌人的名字和血统放在心脏中。在心髓上念诵祈请和诅咒的咒语五天。压在母亲之门的边缘。如果放在敌人门槛下是最好的。然后用青红色的线做一百零八个谷物钥匙扣。用青红色的线投掷。作为女性的象征，麻风病患者在房子外面绕圈，呼唤，以及墓地的狐狸和食尸鬼等，会出现前所未有的魔法和各种不祥之兆。毫无疑问，这会彻底摧毁敌人。 '扎萨玛雅 扎扎'。 '扎萨玛雅 来到物质中'。 谢吾 杰吾 呼唤。 '果热 卓乌尔 亚'。 在四辐轮上，在辐条和中心写上咒语。在辐条的旁边写上林伽的名字和血统。放在头骨上，白天放置，晚上投掷。 雅日杰顿的口诀，巴日卓诺比卡的内在修行完成了。
这是关于压制男女鬼魂的深奥方法。
这是关于压制男女鬼魂的深奥方法。向拉丹玛致敬。这样压制男女鬼魂：在干净的纸上，画一个像鸟喙的小图。将自己观想成黑色的母猪。面前是 '扎'，从中生出一个白色的、长着狗头的男人，他会阻止男性血统。拉格拉是黑色的鸟喙女人，长着鸟头，她会阻止女性血统。想象他们两个身体瘦弱，精神萎靡，头低垂。念诵这些猛烈的咒语，用一根一肘长的黑刺棒敲打，将林伽卷起来，用青红色的线绑成十字。放在一个黑暗的地方，压在十字路口。

【English Translation】
Recite Shukar one hundred and eight times and insert it into the property. Affix Mantra Mantra to the faces of livestock. If the practitioner has a mudra, recite this mantra to protect the eyes from harm. 'Dza Hur Thum Dza Maraya Rad'. Thus, it arrives perfectly at the key point of the land. The Dakini's wealth-protecting practice is secret. 'Athi'. 'Khatham'. Treasure seal. Hidden seal. Tralu Mala Trazan asked. Teacher Sherab Gyaltsen replied. Teacher Tsondu Gyaltsen replied. Khyunpo replied. Lhatsunpa replied. He gave it to his son Dorje. Teacher Lhasin replied. The method of casting spells requested by son Lhabande is: According to the tradition of Lama Bharopa, first perform the practice of Yogini. Then perform the practice of Nannema. In the cemetery in the southwest direction, there is a female ghost called Nannema, this inner practice is: Take the soil from three ant nests, caves, and ruins, mix it with the water from three mute springs to make mud, and make a woman. Place the enemy's name and lineage in the heart. Recite the mantra of invocation and curse on the heart essence for five days. Press it on the edge of the mother's door. It is best if it is placed under the enemy's threshold. Then make one hundred and eight grain keychains with blue and red threads. Throw with blue and red threads. As a symbol of women, lepers circle outside the house, calling, and foxes and ghouls in the cemetery, etc., unprecedented magic and various ominous omens will appear. There is no doubt that this will completely destroy the enemy. 'Tri Samaya Dza Dza'. 'Tri Samaya Come to the substance'. Sheu Geu calls. 'Gore Zhur Ya'. On the four-spoke wheel, write the mantra on the spokes and the center. Write the name and lineage of Linga next to the spokes. Put it on the skull, place it during the day, and throw it at night. The mantra of Yari Kyeton, the inner practice of Bhari Dronopika is completed.
This is about the profound method of suppressing male and female ghosts.
This is about the profound method of suppressing male and female ghosts. Homage to Lhadenma. This is how to suppress male and female ghosts: On clean paper, draw a small picture like a bird's beak. Visualize yourself as a black sow. In front is 'Tri', from which a white man with a dog's head is born, who will prevent the male lineage. Ragla is a black bird-beaked woman with a bird's head, who will prevent the female lineage. Imagine that both of them are thin, weak, and have their heads lowered. Recite these fierce mantras, beat them with a black thorn stick one cubit long, roll up the linga, and tie it into a cross with blue and red threads. Put it in a dark place and press it at the crossroads.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པར་བྱ༔ ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་བོ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ན་ཤོ་རཱ་ཙ་ཛ༔ ཡ་མ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཏྲི་རག་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ ཡུགས་ས་ཕོ་མོ་རྒན་མོ་བཞིན་མི་སྡུག་པ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་དབྱུག་པས་བརྡུང་བར་བྱའོ༔ གདམས་པ་སྒྲུབ་པ་འདི་གལ་ཆེའོ༔ ཨྠི་༔ ནོར་བདག་ཆེན་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནད་འབེབ་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ༔ ཤུ་བྷ་མསྟུ༔
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ མཁོན་ནག་རང་སོར་བཞག་པ་དང་༔ གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་༔ མི་དམིགས་གསུམ་གྱིས་ཟིན་པ་ནི༔ གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི༔ བདག་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རུ་ངང་གིས་བསམ༔ ལྷག་པར་ལྷ་ཡི་དལ་དུ་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ༔ མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་བསམ༔ དགྲ་ཡིས་དྲངས་པའི་ཟས་དང་ནོར༔ ཟས་ནི་དགྲ་བོའི་ཚེ་འཛིན་
39-7-25b
ཡིན༔ སྐོམ་ནི་དགྲ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན༔ ཚེ་དང་སྲོག་དབུགས་ཁྲག་ལ་བརྟེན༔ སྙིང་ཁྲག་ནྲྀ་རུ་བཅས་པ་དང་༔ བདག་གི་ལག་པ་ཧོམ་གཟར་ལྕགས་སྡེར་གྱིས༔ རང་དབང་མེད་པར་ལས་ལ་བཏབ༔ བདག་གི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཤ་དང་ཁྲག་དང་བཅུད་ལ་རོལ༔ ཁོ་ཉིད་སྡོང་རུལ་སྒྱེལ་བ་འདྲ་བར་བསམ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་སེམས་རྒྱས༔ ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ དེ་ལྟར་བསམ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས༔ རང་རྟགས་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཁ་ཡིན༔ བར་ཆད་རྩེ་ལོག་མི་ཡོང་གིས༔ དྲག་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ག་ནི་ཁྲོལ༔ མ་མ་དྲག་མོ་ནི་ཁྲོལ༔ ཨ་བྷི་ཤ་ཡ་ནི་ཁྲོལ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང་༔ དགྲའི་ཟས་ནོར་ཅི་ཟོས་ཀྱང་༔ མཁོན་དང་རྩེ་ལོག་མི་འབྱུང་ངོ་༔ འདི་ནི་ངན་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཡིན༔ གཞན་ལ་སྤེལ་བར་མི་བྱ་འོ༔ དམ་ཉམས་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྒྲིབས་ཤིག་རཀྵཿརཀྵ༔
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་མ་ཏྲ་ཏནྟྲ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དཀོར་སྲུང་ནག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ན་མ༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་ནོར་སྲུང་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས༔ བསིལ་བའི་
39-7-26a
ཚལ་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བྱོན་དུས༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོས་ཕྱག་བཙལ་ནས༔ བདག་གི་རིགས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས༔ དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལ་ང་རེ་མཁས་གསུངས་པ༔ མོས་ཞུས་པ༔ གསང་བའི་བདག་དང་མཇལ་བའི་ཚེ༔ ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ

【现代汉语翻译】
ན་པར་བྱ༔ 进行那帕仪式。
ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་བོ༔ 修持三天。
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ན་ཤོ་རཱ་ཙ་ཛ༔ 雅利帕玛亚纳肖拉匝匝。
ཡ་མ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ 切断阻碍阎摩的命脉！
ཏྲི་རག་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ 摧毁三界男女邪魔！
ཞེས་བཟླའོ༔ 念诵这些。
ཡུགས་ས་ཕོ་མོ་རྒན་མོ་བཞིན་མི་སྡུག་པ༔ 如果出现像寡妇、男女老妇一样丑陋的情况，
དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ 这就是出现障碍的征兆，
སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་དབྱུག་པས་བརྡུང་བར་བྱའོ༔ 应念诵咒语，用黑棒击打。
གདམས་པ་སྒྲུབ་པ་འདི་གལ་ཆེའོ༔ 这个修持的口诀非常重要！
ཨྠི་༔ 阿提！
ནོར་བདག་ཆེན་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནད་འབེབ་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ༔ 大财神娘涅玛内外密三种修持，要点、降伏、镇压邪魔圆满！
ཤུ་བྷ་མསྟུ༔ 愿吉祥！
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ 吉祥尸陀林主母的复仇法。
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ 吉祥尸陀林主母的复仇法。
མཁོན་ནག་རང་སོར་བཞག་པ་དང་༔ 让黑暗的复仇回到自身，
གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་༔ 夺取加害者的性命，
མི་དམིགས་གསུམ་གྱིས་ཟིན་པ་ནི༔ 被三无所摄持，
གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི༔ 夺取加害者的性命，
བདག་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ 我的蕴、界、处，
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རུ་ངང་གིས་བསམ༔ 自然观想为坛城本尊。
ལྷག་པར་ལྷ་ཡི་དལ་དུ་བསམ༔ 特别观想为本尊的坛城。
ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ༔ 在心间观想智慧勇识。
མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་བསམ༔ 在前方观想护法。
དགྲ་ཡིས་དྲངས་པའི་ཟས་དང་ནོར༔ 敌人带来的食物和财物，
ཟས་ནི་དགྲ་བོའི་ཚེ་འཛིན་ཡིན༔ 食物是敌人的命根，
སྐོམ་ནི་དགྲ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན༔ 饮料是敌人的心血，
ཚེ་དང་སྲོག་དབུགས་ཁྲག་ལ་བརྟེན༔ 生命和气息依赖于血液，
སྙིང་ཁྲག་ནྲྀ་རུ་བཅས་པ་དང་༔ 心血与（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ནྲྀ་，नृ，nṛ，种子字）一起，
བདག་གི་ལག་པ་ཧོམ་གཟར་ལྕགས་སྡེར་གྱིས༔ 我的手持着护摩勺和铁爪，
རང་དབང་མེད་པར་ལས་ལ་བཏབ༔ 不由自主地投入事业。
བདག་གི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ 我的蕴、界、处，以及本尊众，
ཤ་དང་ཁྲག་དང་བཅུད་ལ་རོལ༔ 享用血肉和精华。
ཁོ་ཉིད་སྡོང་རུལ་སྒྱེལ་བ་འདྲ་བར་བསམ༔ 观想他像朽木倒塌一样。
རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་སེམས་རྒྱས༔ 瑜伽士我的身心增长，
ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ 观想寿命、光彩和威严增长。
དེ་ལྟར་བསམ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས༔ 如此修习增长力量，
རང་རྟགས་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཁ་ཡིན༔ 自己的征兆也会显现。
བར་ཆད་རྩེ་ལོག་མི་ཡོང་གིས༔ 不会出现障碍和颠倒。
དྲག་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ༔ 也应念诵这个猛咒：
ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ག་ནི་ཁྲོལ༔ 嗡 班杂 德嘎 尼 卓！
མ་མ་དྲག་མོ་ནི་ཁྲོལ༔ 玛玛 扎姆 尼 卓！
ཨ་བྷི་ཤ་ཡ་ནི་ཁྲོལ༔ 阿比 萨亚 尼 卓！
ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང་༔ 念诵一百零八遍。
དགྲའི་ཟས་ནོར་ཅི་ཟོས་ཀྱང་༔ 无论吃了敌人的食物和财物，
མཁོན་དང་རྩེ་ལོག་མི་འབྱུང་ངོ་༔ 都不会产生复仇和颠倒。
འདི་ནི་ངན་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཡིན༔ 这是恶咒的修法，
གཞན་ལ་སྤེལ་བར་མི་བྱ་འོ༔ 不应传给他人。
དམ་ཉམས་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྒྲིབས་ཤིག་རཀྵཿརཀྵ༔ 守护、遮蔽违犯誓言的损害，raksa raksa（梵文，守护 守护）！
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ 吉祥尸陀林主母修法传承及其支分。
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ 吉祥尸陀林主母修法传承及其支分。
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་མ་ཏྲ་ཏནྟྲ༔ 印度语：Rali Matra Tantra。
བོད་སྐད་དུ༔ དཀོར་སྲུང་ནག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད༔ 藏语：黑财护母修法传承。
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ན་མ༔ 顶礼吉祥金刚瑜伽母！
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་ནོར་སྲུང་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས༔ 在八大尸陀林中有八大财物守护母，
བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བྱོན་དུས༔ 在寒林中，当吉祥金刚瑜伽母降临时，
དུར་ཁྲོད་བདག་མོས་ཕྱག་བཙལ་ནས༔ 尸陀林主母顶礼后，
བདག་གི་རིགས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས༔ 问道：‘我的种姓如何？’
དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལ་ང་རེ་མཁས་གསུངས་པ༔ 金刚瑜伽母说：‘尸陀林母贝瑟卓玛，我非常了解你的情况。’
མོས་ཞུས་པ༔ 她问道：
གསང་བའི་བདག་དང་མཇལ་བའི་ཚེ༔ ‘当与秘密主相见时，
ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ 财物方面有什么不好？’

【English Translation】
ན་པར་བྱ༔ Perform the Napa ritual.
ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་བོ༔ Practice for three days.
ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ན་ཤོ་རཱ་ཙ་ཛ༔ Rali Pramayana Shora Tsa Dza.
ཡ་མ་བར་གཅོད་བྱེད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ Cut off the lifeline that obstructs Yama!
ཏྲི་རག་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ Destroy the male and female demons of the three realms!
ཞེས་བཟླའོ༔ Recite these.
ཡུགས་ས་ཕོ་མོ་རྒན་མོ་བཞིན་མི་སྡུག་པ༔ If unsightly things appear, like widows, men, women, or old women,
དེ་ལྟར་བྱུང་ན་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ This is a sign that obstacles are arising,
སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤོམ་ནག་དབྱུག་པས་བརྡུང་བར་བྱའོ༔ Recite the mantra and strike with a black club.
གདམས་པ་སྒྲུབ་པ་འདི་གལ་ཆེའོ༔ This practice of instruction is very important!
ཨྠི་༔ Ahti!
ནོར་བདག་ཆེན་མོ་ངན་ནེ་མའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་གནད་འབེབ་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ༔ The outer, inner, and secret three practices of the great wealth owner Nganne Ma, the essential points, subjugation, and suppression of demons are complete!
ཤུ་བྷ་མསྟུ༔ May it be auspicious!
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ The Atonement of Vengeance of the Glorious Mistress of the Cemetery.
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་མཁོན་སྦྱོང་བཞུགས་སོ༔ The Atonement of Vengeance of the Glorious Mistress of the Cemetery.
མཁོན་ནག་རང་སོར་བཞག་པ་དང་༔ Leaving the dark vengeance in its own place,
གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་༔ Stealing the life of the aggressor,
མི་དམིགས་གསུམ་གྱིས་ཟིན་པ་ནི༔ Being seized by the three non-objectifications,
གཟས་པོའི་ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་ནི༔ Stealing the life of the aggressor,
བདག་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས༔ My skandhas, elements, and sense bases,
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རུ་ངང་གིས་བསམ༔ Spontaneously contemplate as the deities of the mandala.
ལྷག་པར་ལྷ་ཡི་དལ་དུ་བསམ༔ Especially contemplate as the palace of the deities.
ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམ༔ Contemplate the wisdom being in the heart.
མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་བསམ༔ Contemplate the Dharma protectors and guardians in front.
དགྲ་ཡིས་དྲངས་པའི་ཟས་དང་ནོར༔ The food and wealth brought by the enemy,
ཟས་ནི་དགྲ་བོའི་ཚེ་འཛིན་ཡིན༔ Food is the life-sustaining element of the enemy.
སྐོམ་ནི་དགྲ་ཡི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན༔ Drink is the heart blood of the enemy.
ཚེ་དང་སྲོག་དབུགས་ཁྲག་ལ་བརྟེན༔ Life and breath depend on blood.
སྙིང་ཁྲག་ནྲྀ་རུ་བཅས་པ་དང་༔ Heart blood together with (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ནྲྀ་，नृ，nṛ，seed syllable),
བདག་གི་ལག་པ་ཧོམ་གཟར་ལྕགས་སྡེར་གྱིས༔ My hands, with homa ladles and iron claws,
རང་དབང་མེད་པར་ལས་ལ་བཏབ༔ Are involuntarily put to work.
བདག་གི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ My aggregates, elements, and sources, along with the assembly of deities,
ཤ་དང་ཁྲག་དང་བཅུད་ལ་རོལ༔ Enjoy the flesh, blood, and essence.
ཁོ་ཉིད་སྡོང་རུལ་སྒྱེལ་བ་འདྲ་བར་བསམ༔ Contemplate him as if a rotten tree is being felled.
རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་སེམས་རྒྱས༔ The body and mind of the yogi increase,
ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ Contemplate that life, radiance, and splendor are generated.
དེ་ལྟར་བསམ་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པས༔ By generating the power of such contemplation,
རང་རྟགས་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཁ་ཡིན༔ Your own signs will also be there.
བར་ཆད་རྩེ་ལོག་མི་ཡོང་གིས༔ Obstacles and reversals will not come.
དྲག་སྔགས་འདི་ཡང་བཟླས་པར་བྱ༔ This wrathful mantra should also be recited:
ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ག་ནི་ཁྲོལ༔ Om Vajra Te Ga Ni Khrol!
མ་མ་དྲག་མོ་ནི་ཁྲོལ༔ Mama Drakmo Ni Khrol!
ཨ་བྷི་ཤ་ཡ་ནི་ཁྲོལ༔ Abhi Shaya Ni Khrol!
ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང་༔ Recite this one hundred and eight times.
དགྲའི་ཟས་ནོར་ཅི་ཟོས་ཀྱང་༔ Whatever food and wealth of the enemy is eaten,
མཁོན་དང་རྩེ་ལོག་མི་འབྱུང་ངོ་༔ Vengeance and reversal will not occur.
འདི་ནི་ངན་སྔགས་སྦྱོར་བ་ཡིན༔ This is the application of a bad mantra.
གཞན་ལ་སྤེལ་བར་མི་བྱ་འོ༔ It should not be spread to others.
དམ་ཉམས་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྒྲིབས་ཤིག་རཀྵཿརཀྵ༔ Protect and conceal the harm of breaking vows, Raksha Raksha (Sanskrit, Protect Protect)!
༄། །དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ A few fragments from the practice lineage of the glorious Mistress of the Cemetery.
༈ དཔལ་དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད་ལས་ཕྲན་འགའ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ A few fragments from the practice lineage of the glorious Mistress of the Cemetery.
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ར་ལི་མ་ཏྲ་ཏནྟྲ༔ In the language of India: Rali Matra Tantra.
བོད་སྐད་དུ༔ དཀོར་སྲུང་ནག་མོའི་སྒྲུབ་རྒྱུད༔ In the Tibetan language: The Practice Lineage of the Black Wealth Protector.
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ན་མ༔ Homage to the glorious Vajrayogini!
དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་ནོར་སྲུང་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས༔ Among the eight great wealth protectors in the eight cemeteries,
བསིལ་བའི་ཚལ་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བྱོན་དུས༔ When the glorious Vajrayogini came to the Cool Grove,
དུར་ཁྲོད་བདག་མོས་ཕྱག་བཙལ་ནས༔ The Mistress of the Cemetery bowed and,
བདག་གི་རིགས་རྒྱུད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞུས་པས༔ Asked, 'What is my lineage like?'
དུར་ཁྲོད་མ་མོ་བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལ་ང་རེ་མཁས་གསུངས་པ༔ Vajrayogini said, 'Cemetery Mother Besedroma, I am very knowledgeable about your affairs.'
མོས་ཞུས་པ༔ She asked,
གསང་བའི་བདག་དང་མཇལ་བའི་ཚེ༔ 'When meeting with the Secret Lord,
ནོར་ལ་ངན་པའི་ངན་ནེ What is bad about wealth?'

--------------------------------------------------------------------------------

་མ༔ ཀུན་ལ་གནོད་པའི་འདྲེ་མོ་འདྲ༔ ནོར་རྫས་བཀང་བའི་བསེ་སྒྲོམ་འཛིན༔ བསེ་སྒྲོམ་མ་ཁྱོད་ཅི་བྱེད་གསུངས༔ བདག་གིས་མཁས་བཙུན་དཀོར་རྣམས་བསྲུང་ངོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཞུས་པས༔ རབ་ཏུ་བཞད་ནས་འདི་སྐད་གསུངས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ནི་འོད་དེ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ནི་ལྷ་བཟང་ཨ་མོ་ལྕམ༔ གངས་དཀར་ལྟོངས་སུ་བཤོས་པ་ལས༔ མིང་སྲིང་བརྒྱད་པོ་དུས་གཅིག་སྐྱེས༔ ཆེ་ཤོས་བསེ་ཡི་མདུང་དམར་ཅན༔ དེ་འོག་བཤན་པ་ར་མགོ་ཞེས༔ དེ་འོག་མི་རེངས་སྐྱེས་གཅིག་ཡིན༔ དེ་འོག་བདུད་ཟོར་ར་སྐྱེས་ཡིན༔ སྲིང་མོ་བཞི་ནི་མིང་སྨྲོས་ན༔ ཆེ་ཤོས་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་ཀླུ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་གནོད་སྦྱིན་ངན་ནེ་མ༔ དེ་འོག་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མ༔ མེ་ལོང་ཐོགས་ནས་དཀོར་རྐུན་གཟིགས༔ ནག་མོ་མེ་ལོང་ཁྱེར་བྱེད་མ༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་ཡང་གསུངས་པ༔ ཁྱོད་སྒྲུབ་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་སོང་༔ མི་མེད་འགོལ་པར་མ་སྒྲུབ་ན༔ སྨྲ་བ་མི་ཐོས་གཟུགས་མི་མཐོང་༔ 
39-7-26b
དུར་ཁྲོད་རྡོ་བའི་གྲུ་གསུམ་བྱ༔ གཅན་ཟན་ཝ་ཡི་ཐོད་པ་ནི༔ མ་འགལ་མ་བྲལ་མ་ཆག་པ༔ ནང་དུ་སྤོས་དཀར་གླ་རྩི་དང་༔ ཝ་ཕག་རི་ཝོང་ཤ་རྣམས་གཞུག༔ འདྲེ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཏྲི༔ ལོགས་དྲུག་བྲིས་ལ་འཁོར་ལོར་བཏུམ༔ འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྲི༔ མ་བྷྱོ་ཏྲག་གསུམ་ཟུར་གསུམ་ལ༔ དཀྱིལ་དུ་ཏྲི་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བཀོད༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཛཿགསུམ་བྲི༔ རྩིབས་ལྔར་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་རྒྱབ་ནོར་སྤྲ་རྦད་བསད་བཀོད༔ ཕྱི་ལ་མོ་ཡི་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ བླ་རྡོ་བཏུམས་ལ་ཟབ་སྐུད་བཅིང་༔ ཐོད་པར་བཅུག་ལ་སྤྲ་ཚིལ་དགག༔ དོང་གཞུག་ཆོས་སམ་སཱཙྪས་མནན༔ གཏོར་མ་ཟླུམ་གཏོར་མར་ཐུད་བརྒྱན༔ ཐ་མ་བཤོས་བདུན་མཐེབ་སྐྱུ་ལ༔ རྟ་བོང་ཕག་ལུག་གཡག་ཤས་བརྒྱན༔ དེ་ལ་མོ་ཡི་སྐུ་ཡང་གཟུག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་ང་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་སུ༔ མ་ཏྲི་བྷྱོ་ལས་དཀོར་བདག་མོ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ དཀར་དམར་དར་གྱི་ན་བཟའ་གསོལ༔ གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་མེ་ལོང་༔ རིན་ཆེན་བརྒྱན་པ་ལྷ་མོའི་གཟུགས༔ 
39-7-27a
དེ་བསམ་མངོན་ཤེས་སྟོན་དུས་སུ༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ གསལ་ལེ་གསལ་ལེ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ ཅེས་བཟླས་ཞག་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་མེ་ལོང་བཞིན་དུ་གསལ༔ གལ་ཏེ་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན༔ སྒྲིབ་ལ་ཀརྨ་ར་ཛ་སྤྲ་ཐན་ཕཊ༔ ཧ་ས་ན་ཧ་ས་ན༔ སྤོས་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ཐམས་ཅད་གསལ༔ ཞེས་སོ༔ རྣལ་འབྱོར་མས་ཡང་གསུངས་པ༔ དུར་ཁྲོད་བདག་མོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ནག་མོ་མགོ་ཕྲུགས་གསོད་བྱ་མ༔ རོ་ཡི་ཤུན་པ་གོས་སུ་གྱོན༔ རོ་ལངས་ཞོན་ནས་ཧར་རྒྱུག་བྱེད༔ ཡ་སོས་མ་མཆུ་མནན་ནས

【现代汉语翻译】
啊！像危害一切的恶魔，手持装满财物的箱子。’箱子之母，你在做什么？’我回答瑜伽母说：‘我守护着贤哲的财物。’瑜伽母大笑，说道：‘你的父亲是光，伟大的光，你的母亲是善妙天女阿摩拉嘉姆（Amo Lcam），在白雪皑皑的山坡上出生，你们八个兄妹同时降生。最大的哥哥手持红色的矛，其次是屠夫羊头，再次是僵硬的尸体，再次是恶魔的骨朵。四个妹妹的名字是：最大的姐姐是恶天女南内玛（Ngan ne ma），其次是龙女南内玛，再次是夜叉女南内玛，再次是恶魔女南内玛。拿着镜子，照看偷盗财物的人，拿着黑镜子的女人。’
瑜伽母又说：‘你去修持的尸陀林，不要在无人之处修持，否则听不到声音，看不到形体。在尸陀林中做一个三角形的石堆，把野兽狐狸的头盖骨，不冲突、不分离、不破碎地放在里面，放入白色的香和麝香，以及狐狸、猪、旱獭的肉。在恶魔石、陨石、竹筒上，写上Ra li pra ma ya tri，在六个面上写字，做成轮状。在轮的中心画一个三角形，在三个角上写Ma bhyo trag sum，在中心写Tri la ma ha ka li padma hur hur kro ta ni la hur hur bhyo。在三个月牙上写三个扎（dza，梵文：ज， बीज，ja，生），在五个轮辐上写Ra li pra ma ya，在后面写Nor spra rbad bsad。在外面画一个女人的形象，用石头包裹，用彩线捆绑，放入头盖骨中，涂上旱獭的脂肪。埋在坑里，用Chos或Satsa（梵文：सत्त्व，sattva，有情）压住。供品用圆形的朵玛（Tor ma）装饰，最后用七种肉装饰，包括马、驴、猪、羊、牦牛。也在上面塑造女人的形象。’
瑜伽母说：‘修持的次第是：观想自己是瑜伽母，在前方是尸陀林的宫殿，从Ma tri bhyo中生出财物的主母，尸陀林的天女，身体是红色的，穿着白色和红色的丝绸衣服，右手拿着铁钩，左手拿着镜子，是装饰着珍宝的天女形象。这样想着，在显现神通的时候，念诵Ma ra li pra ma ya，清晰，清晰，si li ma ni dza。’这样念诵，修持三个晚上，显现和存在就像镜子一样清晰。如果不能清晰地显现，就念诵Sgrib la karma radza spra than phat，ha sa na ha sa na，用香水沐浴，一切都会清晰。’
瑜伽母又说：‘尸陀林主母的修持是：黑色的头发蓬乱，杀死乌鸦，用尸体的皮做衣服，骑着僵尸奔跑，上下牙齿咬着下唇。’

【English Translation】
Ah! Like a demon harming all, holding a box filled with wealth. 'Mother of the box, what are you doing?' I replied to the yogini, 'I am guarding the wealth of the wise.' The yogini laughed and said, 'Your father is light, the great light, your mother is the good goddess Amo Lcam, born on the white snowy slope, the eight of you siblings were born at the same time. The eldest brother holds a red spear, the next is the butcher with a sheep's head, the next is a stiff corpse, the next is a demon's club. The names of the four sisters are: the eldest sister is the evil goddess Ngan ne ma, the next is the dragon goddess Ngan ne ma, the next is the yaksha goddess Ngan ne ma, the next is the demon goddess Ngan ne ma. Holding a mirror, watch those who steal wealth, the woman who carries the black mirror.'
The yogini further said, 'Go to the charnel ground where you practice, do not practice in a deserted place, otherwise you will not hear the sound or see the form. Make a triangular pile of stones in the charnel ground, and place the skull of a beast fox inside, without conflict, separation, or breakage, and put in white incense and musk, as well as the meat of foxes, pigs, and marmots. On the demon stone, meteorite, and bamboo tube, write Ra li pra ma ya tri, write on the six faces, and make it into a wheel. Draw a triangle in the center of the wheel, write Ma bhyo trag sum on the three corners, and write Tri la ma ha ka li padma hur hur kro ta ni la hur hur bhyo in the center. Write three dza (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生) on the three crescents, write Ra li pra ma ya on the five spokes, and write Nor spra rbad bsad behind it. Draw the image of a woman on the outside, wrap it with stone, tie it with colored thread, put it in the skull, and smear it with marmot fat. Bury it in a pit and press it down with Chos or Satsa (藏文：སཱཙྪས་，梵文天城体：सत्त्व，梵文罗马拟音：sattva，汉语字面意思：有情). Decorate the offering with a round tor ma, and finally decorate it with seven kinds of meat, including horse, donkey, pig, sheep, and yak. Also sculpt the image of a woman on it.'
The yogini said, 'The order of practice is: visualize yourself as the yogini, in front is the palace of the charnel ground, from Ma tri bhyo arises the mistress of wealth, the goddess of the charnel ground, her body is red, wearing white and red silk clothes, her right hand holds an iron hook, her left hand holds a mirror, she is the image of a goddess adorned with jewels. Thinking like this, when manifesting supernatural powers, recite Ma ra li pra ma ya, clearly, clearly, si li ma ni dza.' Reciting like this, practicing for three nights, manifestation and existence will be as clear as a mirror. If it cannot manifest clearly, then recite Sgrib la karma radza spra than phat, ha sa na ha sa na, bathe with perfumed water, and everything will be clear.'
The yogini further said, 'The practice of the mistress of the charnel ground is: black hair disheveled, killing crows, wearing the skin of corpses as clothes, riding a zombie and running wildly, with the upper and lower teeth biting the lower lip.'

--------------------------------------------------------------------------------

་ནི༔ འབྲུ་ཚུགས་མིག་ལྟ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ གཡས་པ་ལྕགས་ཕུར་ཁ་ལ་འདེབས༔ གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་འདྲེན༔ དགྲ་བོའི་མལ་དུ་རྒྱུག་ནས་ནི༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་སྐྱོབ་ཞོན་བྱེད༔ རེས་འགའ་སྒོ་ནས་མིང་འབོད་རྒྱུག༔ དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱ༔ མ་ལས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ར་ལི་པྲ་མ་ན་ཏྲི་ཏྲི་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ ཞེས་པ་བཟླས་པས་ཞག་ལྔ་ན༔ བུ་མོ་མགོ་ཕྲུགས་མ་ཞིག་འོང་༔ ང་ལ་བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཟེར༔ དེ་དུས་མེ་ལོང་འོ་མ་བླུགས༔ ཕུག་རོན་དང་རུས་མོ་ལ་གཏོར༔ ངའི་ནོར་སུས་ཁྱེར་དྲི་བར་བྱ༔ གལ་ཏེ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན༔ མོ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡན་པས༔ མྱུར་དུ་འགུགས་པའི་སྔགས་འདི་བཟླ༔ 
39-7-27b
སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་༔ དེས་ཀྱང་སྨྲ་རུ་མ་འདོད་ན༔ སྲོད་ལ་མེ་སྦར་ལ༔ སྤོས་དཀར་གླ་རྩིའི་དུ་བ་བྲེང་ཙམ་གཏང་༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ སྦྲེལ་བཟླ༔ མ་ཡེངས་དམིགས་པས་མོ་ལ་གཟིར༔ གོང་བཞིན་འབྱུང་ནས་ངེས་པར་སྨྲ༔ ཞེས་སོ༔ སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ཡིན༔ དེ་ནས་ནོར་ཕྱིར་རྦད་པ་ནི༔ ལིང་ག་བྲིས་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ༔ གཡས་ནས་དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་བཅིང་༔ སཙྪ་ཕྱིར་བསལ་ཝ་ཐོད་དེའི༔ ཁ་རུ་དགྲ་ལིང་མགོ་ནས་གཞུག༔ གྲུ་གསུམ་ནང་གཞུག་དགྲར་ཁ་བསྟན༔ རྦད་པའི་སྔགས་ནི་ཡུངས་དཀར་ལ༔ སྔགས་ལ་ཝ་ཐོད་ཐུན་བྲབ་བྱ༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་དུན་བྷྱོ༔ སེང་སེང་༔ ཡེར་པ་ཡེར་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲ་པ་སྤྲ་པ༔ ལྷང་ལྷང་༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ངའི་ནོར་ཁྱེར་ལ་ཤོག༔ ཅེས་བཟླ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཡ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བཏགས་ན་རྟོགས་ཁ་སྲ༔ འོ་ཆང་རྟ་བོང་དྲེལ་ཤས་མཆོད༔ ཡང་ཡང་རྦད་པས་དགྲ་རྟགས་འོང་༔ ངུ་འབོད་རྒྱག་ཅིང་མིང་ནས་འབོད༔ ངའི་ནོར་ལ་འུར་ཁྱེར་ཤོག་ཟེར༔ དེ་ནས་སྟེང་ནས་འདྲེས་མནན་གཏོང་༔ དེ་ཡིས་བབས་སུ་མ་འདོད་ན༔ ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བའི་
39-7-28a
མན་ངག་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་ན་བག་ཟན་ལ༔ འདྲེ་མོའི་གཟུགས་བྱ་དགྲ་ལིང་བཟོ༔ ལིངྒ་གན་བསྒྱེལ་བཞག་པའི་སྟེང་༔ འདྲེ་མོས་མནན་བཞག་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལི་སི་ལི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཧེ་ཙ་དུན་ཕོབ༔ ཅེས་པ་བཟླས་ཤིང་ཞག་གསུམ་གཟིར༔ སྲོད་ལ་བསྐུལ་ཏེ་བཅང་བར་བྱ༔ དངོས་སུ་འོང་སྟེ་འདྲེ་འབོད་རྒྱག༔ འཇིགས་དངངས་བྲང་བརྡུང་སྒོ་བརྡུང་འོང་༔ ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ༔ སྡིག་ཅན་ཅིས་ཀྱང་མི་འབབ་ན༔ ལིངྒར་ཐུན་བྲབ་སྲོག་ལ་གཏང་༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧར་ཧར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་སྙིང་ལ་དུན་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཙིཏྟ་ཅིབ་ཅིབ༔ ཙིཏྟ་རྨུགས་རྨུགས༔ ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག༔ 

【现代汉语翻译】
然后，观想：种子字如眼，皱眉怒视，右手持铁橛指向口，左手用铁钩从心中钩取。奔向敌人的住所，为违背誓言的敌人提供庇护和骑乘。有时从门口呼喊名字并奔跑。应该这样观想。念诵‘玛勒的食肉女妖Ra li pra ma na tri tri ang ku sha dza’，念诵五天后，一个头发蓬乱的女孩会出现，问我召唤她做什么。那时，将镜子装满牛奶，向鸽子和骨头上撒。询问谁拿走了我的财物。如果即使这样做了也没有出现，那么她就在坟墓场里，迅速念诵这个咒语来召唤她：
‘Si li ma ni dza dza’，念诵后迅速成功。如果她仍然不想说话，那么在晚上点燃火，焚烧白檀和麝香，升起烟雾。连接念诵‘Si li ma ni dza’。不要分心，用专注的目光逼视她。像之前一样出现，一定会说话。’这就是修法之章。然后是追回财物的诅咒：绘制林伽（Lingam，男性生殖器象征），进行勾引和拉回的动作。从右边缠绕，用蓝红色捆绑。将‘萨嚓’（Satcha）向外放置，将狐狸头放在那里，将敌人的林伽从头部放入其中。放入三角形中，使之面向敌人。诅咒的咒语是，在白芥子上，念诵咒语，用狐狸头击打。‘吽 玛哈嘎拉 莲花 呼尔呼尔 诅咒敌人！克罗达 尼拉 呼尔呼尔！击打敌人的心脏！森森！耶尔巴 耶尔巴！聚集 聚集！斯帕帕 斯帕帕！朗朗！策策！博斯博斯！久格久格！布让布让！把拿走我的财物的人带来！’这样念诵。如果加上念诵‘嗡 萨瓦 扎亚 诅咒 梭哈’，就会实现。用酒、茶、马、驴、骡子等供养。反复诅咒，敌人的迹象就会出现。哭喊着，呼喊名字。说：‘把拿走的我的财物急忙拿来！’然后从上面施加压制。如果这样仍然不屈服，那么就使用施展幻术的
诀窍。’这样说。如果施展幻术，那么用糌粑制作食肉女妖的形象和敌人的林伽。将林伽倒置放置，让食肉女妖压在上面，用图恩（Thun）击打。念诵‘玛哈嘎拉 Si li si li 玛拉亚 吽 扎！Si li ma ni dza dza！嘿 匝 顿 颇！’这样念诵，持续三天。在晚上催促并持有。她会真实地出现，进行食肉女妖的呼喊。会带来恐惧和惊慌，捶胸顿足，敲打门。’也这样说。如果罪人无论如何都不屈服，那么用图恩击打林伽，攻击生命。‘玛哈嘎拉 莲花 哈尔哈尔！诅咒 诅咒 敌人！克罗达 尼拉 呼尔呼尔！击打 击打 敌人的心脏！诅咒 诅咒 敌人的生命！切断 切断 意识！撕裂 撕裂 意识！黑暗 黑暗 意识！昏厥 昏厥 意识！’
 

【English Translation】
Then, visualize: the seed syllable as the eye, frowning and glaring, the right hand holding an iron peg pointing towards the mouth, the left hand using an iron hook to extract from the heart. Rush to the enemy's dwelling, providing shelter and riding for the oath-breaking enemy. Sometimes call out the name from the doorway and run. One should meditate in this way. Recite 'Ma le's Rakshasi Ra li pra ma na tri tri ang ku sha dza,' after reciting for five days, a girl with disheveled hair will appear, asking what I summon her for. At that time, fill a mirror with milk, and scatter it on pigeons and bones. Inquire who took my possessions. If even after doing this, she doesn't appear, then she is in the graveyard, quickly recite this mantra to summon her:
'Si li ma ni dza dza,' after reciting, it will quickly succeed. If she still doesn't want to speak, then light a fire in the evening, burn white sandalwood and musk, and raise the smoke. Connect and recite 'Si li ma ni dza.' Do not be distracted, and glare at her with focused attention. Appearing as before, she will definitely speak.' This is the chapter on accomplishment. Then, the curse for recovering possessions: draw a Lingam (male genital symbol), perform actions of enticing and pulling back. Wrap it from the right, binding with blue and red. Place 'Satcha' outwards, put a fox head there, and insert the enemy's Lingam from the head into it. Place it in a triangle, facing the enemy. The mantra for the curse is, on white mustard seeds, recite the mantra, strike with the fox head. 'Hum Maha Kala Padma Hur Hur Curse the enemy! Krodha Nila Hur Hur! Strike the enemy's heart! Seng Seng! Yerpa Yerpa! Gather Gather! Sprapa Sprapa! Lhang Lhang! Tser Tser! Bos Bos! Jug Jug! Breng Breng! Bring the one who took my possessions!' Recite in this way. If you add reciting 'Om Sarva Jaya Curse Svaha,' it will be accomplished. Offer with alcohol, tea, horses, donkeys, mules, etc. By repeatedly cursing, the enemy's signs will appear. Crying and shouting, calling out the name. Saying: 'Quickly bring back my possessions that were taken!' Then apply pressure from above. If even this doesn't yield, then use the method of casting illusions.
'So it is said.' If casting illusions, then make an image of a Rakshasi and the enemy's Lingam out of tsampa. Place the Lingam upside down, let the Rakshasi press on top of it, and strike with Thun. Recite 'Maha Kala Si li si li Maraya Hum Dza! Si li ma ni dza dza! Hey Tsa Thun Pho!' Recite in this way, persisting for three days. Urge and hold it in the evening. She will appear in reality, performing the Rakshasi's call. It will bring fear and panic, pounding the chest, knocking on the door.' So it is also said. If the sinner doesn't yield no matter what, then strike the Lingam with Thun, attacking the life. 'Maha Kala Padma Har Har! Curse Curse the enemy! Krodha Nila Hur Hur! Strike Strike the enemy's heart! Curse Curse the enemy's life! Cut Cut the consciousness! Tear Tear the consciousness! Darkness Darkness the consciousness! Faint Faint the consciousness!'

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྲག་ལ་རྦད་ལིང་༔ སྙིང་ཁྲག་རྦད་རྦད༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་ཐུན་བྲབ་པས་འདྲེ་མོ་ནག་མོས་དགྲའི་ལུས་སྲོག་མཁར་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཐལ་ཚུར་ཐལ་ལ་སོང་བར་བསམ༔ ཞག་ལྔ་ན་ལིངྒ་བསྒྲལ་བའི་ལིང་རོ་ཝ་ཐོད་ཁར་བླུགས༔ འདྲེ་མོ་ཚོགས་པའི་སར་མནན་པར་བྱ༔ གཡམ་སྒྲོམ་མི་འབྲུབ་པ་བྱས་ལ་ལས་གྲུབ་ཚུར་ལ་བླང་༔ ཡང་ན་ར་རུར་བཅུག་ལ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན༔ ཞག་ལྔ་ན་སྣ་ཁྲག་འཕྲུལ་གྱིས་འཆི༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ 
39-7-28b
མཁས་བཙུན་དཀོར་གྱི་སྲུང་མའི་རྒྱུད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་པོ་དང་༔ བླ་རྡོ་གནད་དབབ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་༔ སྲོག་ཟོར་སྲོག་ལ་ཕན་པའི་ཐབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ༔ སྒྲུབ་ཅིང་སྤོགས་ཆོག་བྱེད་པ་ཡི༔ ཞལ་ཤེས་ཕྱག་ལེན་པྲ་ཕབ་འདི༔ གཞན་ལ་དཀོན་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན༔ རང་སྲོག་བརྟན་ཕྱིར་གསང་བ་དང་༔ གཞན་སྲོག་སྦུད་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དམ་རྫས་མན་ངག་སྲོག་བཞིན་བཅང་༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ གསང་རྒྱ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་གསང་ངོ་གསང་༔ དགེའོ༔ མངྒ་ལཾ༔
༄། །འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔
༈ འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ས་རུ་ཏི་བའི་དམ་བཅས་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལགས༔ བདག་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་སྔགས་འདི༔ སུ་ཡི་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་ཐོགས་པ་ལས༔ ནད་འབྲུམ་ནག་དང་༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐེབ་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལས་ཐེབས་པར་གྱུར་ན༔ བདག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དམ་བཅས་ནས་སྨོམ་ལམ་བཏབ་བོ༔ དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ དུས་ཚོད་སྔ་དྲོ་སྐར་མ་རྒྱལ༔ ཡར་ངོའི་ཟླ་བར་གྲོ་
39-7-29a
ག་རས་སམ་ཤོག་བུ་དར་དཀར་ལ༔ རྒྱ་སྣག་བཟང་དྲུག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚྭ་ཡིས༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་འཆང་བ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་གཟུངས༔ ཨོཾ་བྷ་ཏི་བྷ་ཏི་མི་ཏི་མི་ཏི་གྷ་ཙ་ན་གར་ནི་ཡེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་བུ་དང་༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ནད་གཏོང་བའི་ལྷ་མོ་ས་རུ་ཏི་བི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོཾ་ཏྲེ་ལམ་བྱ་ཏྲེ་ཀ་མོ་ནི་ཏ་ས་མ་ཡཱ་བྷི་ལ་ཀ་ཀར་ནི་ཀི་ཤ་ས་ན་ཙ་ཏྲ་ལོ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ཏྲ་པྲ་ཙ་ཏ་ནི་ཙི་ཡཱ་ནི་མ་ར་ནན་མ་ནི་ཙམ་བོ་སད་ནད་གྲུར་དྷཱ་ཧ་ཙ་པྲ་ཏི་ད་ཙ་ཙི་ཏྲན་ནད་ཏྲ་བ་སུ་དྷི་བེ་མེ་བ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་

【现代汉语翻译】
ཁྲག་ལ་རྦད་ལིང་༔ (khrag la rbad ling) ‘向血施咒！’ སྙིང་ཁྲག་རྦད་རྦད༔ (snying khrag rbad rbad) ‘向心血猛烈施咒！’ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ (si li ma ni dza dza) ‘斯利 玛尼 匝匝！’ 念诵这些，观想黑魔女将敌人的一切——身体、性命、家园，搅得天翻地覆。
五天后，将诛杀灵噶（linga）后剩下的灵噶残骸放入狐狸头骨中，压在魔女集会的场所。制作一个不漏气的容器，完成后取出。或者，将它放入山羊角中，压在十字路口。五天后，敌人会因鼻血不止而离奇死亡。’
མཁས་བཙུན་དཀོར་གྱི་སྲུང་མའི་རྒྱུད༔ (mkhas btsun dkor gyi srung ma'i rgyud) ‘贤善守护者传承’
ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་པོ་དང་༔ (phyi nang gsang ba gsum po dang) ‘外、内、秘密三者’
བླ་རྡོ་གནད་དབབ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་༔ (bla rdo gnad dbab cho 'phrul gtong) ‘降伏命石，施展神通’
སྲོག་ཟོར་སྲོག་ལ་ཕན་པའི་ཐབས༔ (srog zor srog la phan pa'i thabs) ‘命刃，利益性命之法’
ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ༔ (phyi nang gsang ba gsum gyis bskul) ‘以外、内、秘密三者激励’
སྒྲུབ་ཅིང་སྤོགས་ཆོག་བྱེད་པ་ཡི༔ (sgrub cing spogs chog byed pa yi) ‘修行并允许积累’
ཞལ་ཤེས་ཕྱག་ལེན་པྲ་ཕབ་འདི༔ (zhal shes phyag len pra phab 'di) ‘此口诀、实践、占卜’
གཞན་ལ་དཀོན་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན༔ (gzhan la dkon pa'i ngan sngags yin) ‘是他人难得的恶咒’
རང་སྲོག་བརྟན་ཕྱིར་གསང་བ་དང་༔ (rang srog brtan phyir gsang ba dang) ‘为稳固自身性命而保密’
གཞན་སྲོག་སྦུད་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་༔ (gzhan srog sbud phyir sgrub pa dang) ‘为诛杀他人性命而修行’
དམ་རྫས་མན་ངག་སྲོག་བཞིན་བཅང་༔ (dam rdzas man ngag srog bzhin bchang) ‘如生命般持有誓言物和口诀’
བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ (bstan pa srung ba'i mtshon cha 'di) ‘此守护教法的武器’
གསང་རྒྱ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམས༔ (gsang rgya mgrin pa'i 'khor lo sdoms) ‘秘密封印喉轮’
ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་གསང་ངོ་གསང་༔ (shin tu gsang ngo gsang ngo gsang) ‘极其秘密，秘密，秘密！’
དགེའོ༔ (dge'o) ‘善哉！’ མངྒ་ལཾ༔ (mangga lam) ‘吉祥！’
༄། །འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ( 'brum srung zab mo bzhugs so) ‘天花护轮法’
༈ འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ( 'brum srung zab mo bzhugs so) ‘天花护轮法’
སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ (sngon bcom ldan 'das bzhugs pa'i dus su) ‘过去，在薄伽梵（bcom ldan 'das，Bhagavan，世尊）住世之时’
ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ (lho nub mtshams kyi dur khrod du) ‘在西南方的墓地里’
ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ས་རུ་ཏི་བའི་དམ་བཅས་ལས༔ (nad kyi bdag mo sa ru ti ba'i dam bcas las) ‘疾病之母萨茹提（sa ru ti）立誓’
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལགས༔ (bcom ldan 'das lags) ‘薄伽梵！’
བདག་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་སྔགས་འདི༔ (bdag gi snying po srog sngags 'di) ‘我的心咒，命咒’
སུ་ཡི་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་ཐོགས་པ་ལས༔ (su yi lus sam mgul du thogs pa las) ‘无论谁的身或颈佩戴此咒’
ནད་འབྲུམ་ནག་དང་༔ ('nad 'brum nag dang) ‘黑痘病’
འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐེབ་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ ('brum nag gi rigs thams cad kyis theb par mi 'gyur ro) ‘都不会被所有黑痘病侵袭’
དེ་ལས་ཐེབས་པར་གྱུར་ན༔ (de las thebs par gyur na) ‘如果被侵袭’
བདག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག༔ (bdag sems can dmyal bar skye bar gyur cig) ‘愿我堕入地狱！’
ཅེས་དམ་བཅས་ནས་སྨོམ་ལམ་བཏབ་བོ༔ (ces dam bcas nas smom lam btab bo) ‘如此立誓并祈愿’
དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ (de nas srung ba'i 'khor lo bri ba ni) ‘然后是绘制护轮的方法’
དུས་ཚོད་སྔ་དྲོ་སྐར་མ་རྒྱལ༔ (dus tshod snga dro skar ma rgyal) ‘时间是早晨，星宿是胜’
ཡར་ངོའི་ཟླ་བར་གྲོ་ (yar ngo'i zla bar gro) ‘在新月时’
ག་རས་སམ་ཤོག་བུ་དར་དཀར་ལ༔ (ga ras sam shog bu dar dkar la) ‘在红纸或白绸纸上’
རྒྱ་སྣག་བཟང་དྲུག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚྭ་ཡིས༔ (rgya snag bzang drug bsres pa'i snag tshwa yis) ‘用混合了六种良药的墨水’
འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ('khor lo mu khyud lnga ru bskor) ‘绘制五层圆环’
ལྟེ་བར་འཆང་བ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ (lte bar 'chang ba la srungs shig raksha raksha) ‘在中心写上“保护佩戴者，保护，保护！(raksha raksha，梵文，raksha raksha，保护，保护)”’
ཞེས་བྲིའོ༔ (zhes bri'o) ‘如此书写’
དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་གཟུངས༔ (de'i phyi rim mu khyud la sngags mgo phyi rten la sangs rgyas kyis rjes su gnang ba'i gzungs) ‘在外层圆环上，咒语头部朝外，写上佛陀允许的陀罗尼’
ཨོཾ་བྷ་ཏི་བྷ་ཏི་མི་ཏི་མི་ཏི་གྷ་ཙ་ན་གར་ནི་ཡེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (om bha ti bha ti mi ti mi ti gha tsa na gar ni ye ya swa ha) ‘嗡 跋帝 跋帝 弥帝 弥帝 伽擦纳 嘎尔尼 耶 亚 梭哈！(om bhati bhati miti miti ghacana garni ye ya svaha，梵文，om bhati bhati miti miti ghacana garni ye ya svaha，嗡，光辉，光辉，测量，测量，摧毁，声音，给予，梭哈)’
འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་བུ་དང་༔ ('chang ba po la nad 'brum bu dang) ‘保护佩戴者免受痘病’
འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག༔ ('brum nag gi rigs thams cad las srungs shig srungs shig) ‘保护，保护，免受所有黑痘病侵袭！’
ཅེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིའོ༔ (ces phreng gcig gis 'khor ba las lhag chad med par bri'o) ‘如此用一行字完整书写’
དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ (de'i phyi rim mu khyud la) ‘在外层圆环上’
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (dkon mchog gsum la phyag 'tshal lo) ‘向三宝顶礼！’
ནད་གཏོང་བའི་ལྷ་མོ་ས་རུ་ཏི་བི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (nad gtong ba'i lha mo sa ru ti bi ma la phyag 'tshal lo) ‘向降下疾病的女神萨茹提·维玛拉顶礼！’
ཨོཾ་ཏྲེ་ལམ་བྱ་ཏྲེ་ཀ་མོ་ནི་ཏ་ས་མ་ཡཱ་བྷི་ལ་ཀ་ཀར་ནི་ཀི་ཤ་ས་ན་ཙ་ཏྲ་ལོ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ཏྲ་པྲ་ཙ་ཏ་ནི་ཙི་ཡཱ་ནི་མ་ར་ནན་མ་ནི་ཙམ་བོ་སད་ནད་གྲུར་དྷཱ་ཧ་ཙ་པྲ་ཏི་ད་ཙ་ཙི་ཏྲན་ནད་ཏྲ་བ་སུ་དྷི་བེ་མེ་བ༔ (om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba) ‘嗡 扎朗 嘉 扎嘎 摩尼 达 萨玛雅 阿比拉嘎 嘎尔尼 给夏 萨纳 匝扎 洛达 尼给 纳扎 扎匝 尼匝雅 尼玛拉 南玛尼 匝姆波 萨 纳 哲 达哈 匝 扎地 达 匝 匝赞 纳 扎巴 索地 贝 昧 巴！(om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba，梵文，om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba，嗡，切断，行动，切断，行动，摩尼，给予，誓言，阿比拉嘎，嘎尔尼，给夏，萨纳，匝扎，洛达，尼给，纳扎，扎匝，尼匝雅，尼玛拉，南玛尼，匝姆波，萨，纳，哲，达哈，匝，扎地，达，匝，匝赞，纳，扎巴，索地，贝，昧，巴)’
ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ༔ (zhes phreng gcig gis 'khor ba las lhag chad med par bya) ‘如此用一行字完整书写’
དེའི་ཕྱི་རིམ་ (de'i phyi rim) ‘在外层’

【English Translation】
ཁྲག་ལ་རྦད་ལིང་༔ (khrag la rbad ling) ‘Curse the blood!’ སྙིང་ཁྲག་རྦད་རྦད༔ (snying khrag rbad rbad) ‘Curse the heart blood intensely!’ སི་ལི་མ་ནི་ཛ་ཛ༔ (si li ma ni dza dza) ‘Sili Mani Dza Dza!’ By reciting these, visualize the black demoness turning everything of the enemy—body, life, home—upside down.
After five days, put the remains of the linga after killing the linga into a fox skull and press it down at the place where the demonesses gather. Make an airtight container and take it out after the work is done. Or, put it in a goat horn and press it down at a crossroads. After five days, the enemy will die strangely from a nosebleed.’
མཁས་བཙུན་དཀོར་གྱི་སྲུང་མའི་རྒྱུད༔ (mkhas btsun dkor gyi srung ma'i rgyud) ‘Lineage of the Wise and Virtuous Protector’
ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་པོ་དང་༔ (phyi nang gsang ba gsum po dang) ‘With the three: outer, inner, and secret’
བླ་རྡོ་གནད་དབབ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་༔ (bla rdo gnad dbab cho 'phrul gtong) ‘Subjugate the life-stone, perform miracles’
སྲོག་ཟོར་སྲོག་ལ་ཕན་པའི་ཐབས༔ (srog zor srog la phan pa'i thabs) ‘Life-blade, method to benefit life’
ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བསྐུལ༔ (phyi nang gsang ba gsum gyis bskul) ‘Encourage with the three: outer, inner, and secret’
སྒྲུབ་ཅིང་སྤོགས་ཆོག་བྱེད་པ་ཡི༔ (sgrub cing spogs chog byed pa yi) ‘Practicing and allowing accumulation’
ཞལ་ཤེས་ཕྱག་ལེན་པྲ་ཕབ་འདི༔ (zhal shes phyag len pra phab 'di) ‘This oral instruction, practice, divination’
གཞན་ལ་དཀོན་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན༔ (gzhan la dkon pa'i ngan sngags yin) ‘Is a rare evil mantra for others’
རང་སྲོག་བརྟན་ཕྱིར་གསང་བ་དང་༔ (rang srog brtan phyir gsang ba dang) ‘To stabilize one's own life, keep secret’
གཞན་སྲོག་སྦུད་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་༔ (gzhan srog sbud phyir sgrub pa dang) ‘To kill another's life, practice’
དམ་རྫས་མན་ངག་སྲོག་བཞིན་བཅང་༔ (dam rdzas man ngag srog bzhin bchang) ‘Hold the samaya substances and instructions like life’
བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་འདི༔ (bstan pa srung ba'i mtshon cha 'di) ‘This weapon to protect the teachings’
གསང་རྒྱ་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམས༔ (gsang rgya mgrin pa'i 'khor lo sdoms) ‘Seal the secret, bind the throat chakra’
ཤིན་ཏུ་གསང་ངོ་གསང་ངོ་གསང་༔ (shin tu gsang ngo gsang ngo gsang) ‘Very secret, secret, secret!’
དགེའོ༔ (dge'o) ‘Virtuous!’ མངྒ་ལཾ༔ (mangga lam) ‘Auspicious!’
༄། །འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ('brum srung zab mo bzhugs so) ‘Profound Protection Against Smallpox’
༈ འབྲུམ་སྲུང་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ ('brum srung zab mo bzhugs so) ‘Profound Protection Against Smallpox’
སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ (sngon bcom ldan 'das bzhugs pa'i dus su) ‘In the past, when the Bhagavan (bcom ldan 'das, Bhagavan, The Blessed One) was residing’
ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ (lho nub mtshams kyi dur khrod du) ‘In a charnel ground in the southwest’
ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ས་རུ་ཏི་བའི་དམ་བཅས་ལས༔ (nad kyi bdag mo sa ru ti ba'i dam bcas las) ‘From the oath of the goddess of disease, Saruti’
བཅོམ་ལྡན་འདས་ལགས༔ (bcom ldan 'das lags) ‘Bhagavan!’
བདག་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་སྔགས་འདི༔ (bdag gi snying po srog sngags 'di) ‘This essence-of-my-heart, life-force mantra’
སུ་ཡི་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་ཐོགས་པ་ལས༔ (su yi lus sam mgul du thogs pa las) ‘Whoever wears it on their body or neck’
ནད་འབྲུམ་ནག་དང་༔ ('nad 'brum nag dang) ‘Will not be afflicted by black smallpox’
འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐེབ་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ ('brum nag gi rigs thams cad kyis theb par mi 'gyur ro) ‘Or any kind of black smallpox’
དེ་ལས་ཐེབས་པར་གྱུར་ན༔ (de las thebs par gyur na) ‘If they are afflicted by it’
བདག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག༔ (bdag sems can dmyal bar skye bar gyur cig) ‘May I be reborn in the hell realms!’
ཅེས་དམ་བཅས་ནས་སྨོམ་ལམ་བཏབ་བོ༔ (ces dam bcas nas smom lam btab bo) ‘Thus she swore and made a prayer’
དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི༔ (de nas srung ba'i 'khor lo bri ba ni) ‘Now, the method for drawing the protection wheel’
དུས་ཚོད་སྔ་དྲོ་སྐར་མ་རྒྱལ༔ (dus tshod snga dro skar ma rgyal) ‘The time is morning, the star is Gyal (Victory)’
ཡར་ངོའི་ཟླ་བར་གྲོ་ (yar ngo'i zla bar gro) ‘During the waxing moon’
ག་རས་སམ་ཤོག་བུ་དར་དཀར་ལ༔ (ga ras sam shog bu dar dkar la) ‘On red paper or white silk paper’
རྒྱ་སྣག་བཟང་དྲུག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚྭ་ཡིས༔ (rgya snag bzang drug bsres pa'i snag tshwa yis) ‘With ink mixed with six good medicines’
འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ('khor lo mu khyud lnga ru bskor) ‘Draw the wheel with five layers of circles’
ལྟེ་བར་འཆང་བ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ (lte bar 'chang ba la srungs shig raksha raksha) ‘In the center, write: 'Protect the wearer, raksha raksha! (raksha raksha, Sanskrit, raksha raksha, protect, protect!)'’
ཞེས་བྲིའོ༔ (zhes bri'o) ‘Thus write’
དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་གཟུངས༔ (de'i phyi rim mu khyud la sngags mgo phyi rten la sangs rgyas kyis rjes su gnang ba'i gzungs) ‘On the outer layer, with the head of the mantra facing outward, write the dharani (gzungs) approved by the Buddha’
ཨོཾ་བྷ་ཏི་བྷ་ཏི་མི་ཏི་མི་ཏི་གྷ་ཙ་ན་གར་ནི་ཡེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ (om bha ti bha ti mi ti mi ti gha tsa na gar ni ye ya swa ha) ‘Om Bhati Bhati Miti Miti Ghacana Garni Ye Ya Svaha! (om bhati bhati miti miti ghacana garni ye ya svaha, Sanskrit, om bhati bhati miti miti ghacana garni ye ya svaha, Om, Splendor, Splendor, Measure, Measure, Destroyer, Sound, Give, Svaha)’
འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་བུ་དང་༔ ('chang ba po la nad 'brum bu dang) ‘Protect the wearer from smallpox’
འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག༔ ('brum nag gi rigs thams cad las srungs shig srungs shig) ‘Protect, protect, from all kinds of black smallpox!’
ཅེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲིའོ༔ (ces phreng gcig gis 'khor ba las lhag chad med par bri'o) ‘Thus write completely in one line’
དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ (de'i phyi rim mu khyud la) ‘On the outer layer’
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (dkon mchog gsum la phyag 'tshal lo) ‘Homage to the Three Jewels!’
ནད་གཏོང་བའི་ལྷ་མོ་ས་རུ་ཏི་བི་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (nad gtong ba'i lha mo sa ru ti bi ma la phyag 'tshal lo) ‘Homage to the goddess Saruti Vimala who sends diseases!’
ཨོཾ་ཏྲེ་ལམ་བྱ་ཏྲེ་ཀ་མོ་ནི་ཏ་ས་མ་ཡཱ་བྷི་ལ་ཀ་ཀར་ནི་ཀི་ཤ་ས་ན་ཙ་ཏྲ་ལོ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ཏྲ་པྲ་ཙ་ཏ་ནི་ཙི་ཡཱ་ནི་མ་ར་ནན་མ་ནི་ཙམ་བོ་སད་ནད་གྲུར་དྷཱ་ཧ་ཙ་པྲ་ཏི་ད་ཙ་ཙི་ཏྲན་ནད་ཏྲ་བ་སུ་དྷི་བེ་མེ་བ༔ (om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba) ‘Om Tre Lam Jya Tre Ka Mo Ni Ta Samaya Bhila Ka Karni Ki Sha Sana Tsa Tra Lodha Ni Ke Na Tra Pratsa Ta Ni Tsi Ya Ni Mara Nan Ma Ni Tsam Bo Sad Nad Grur Dha Ha Tsa Pra Ti Da Tsa Tsi Tran Nad Tra Ba Su Dhi Be Me Ba! (om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba, Sanskrit, om tre lam bya tre ka mo ni ta sa ma ya bhi la ka kar ni ki sha sa na tsa tra lo dha ni ke na tra pra tsa ta ni tsi ya ni ma ra nan ma ni tsam bo sad nad grur dha ha tsa pra ti da tsa tsi tran nad tra ba su dhi be me ba, Om, Cut, Action, Cut, Action, Mani, Give, Vow, Abhila, Karna, Kesha, Sana, Tsa, Tra, Lodha, Nige, Na, Tra, Pratsa, Ta, Ni, Tsi, Ya, Ni, Mara, Nan, Mani, Tsam, Bo, Sad, Na, Che, Daha, Tsa, Prati, Da, Tsa, Tsi, Tran, Na, Tra, Ba, Su, Dhi, Be, Me, Ba)’
ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བ་ལས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ༔ (zhes phreng gcig gis 'khor ba las lhag chad med par bya) ‘Thus write completely in one line’
དེའི་ཕྱི་རིམ་ (de'i phyi rim) ‘On the outer layer’

--------------------------------------------------------------------------------

དུ༔ ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཱ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཐ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ 
39-7-29b
ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཞེས་ཕྲེང་གཅིག་ལ་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བྲིའོ༔ ཡང་ཤོག་བུ་དེ་ཁ་ཙམ་གཅིག་ལ་གོང་གི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ཕྱི་ལ་མུ་ཁྱུད་རྐྱང་པ་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དེ་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་ལས་མང་བར་མི་བྱ་ལེགས་པར་བྱའོ༔ བསྡུ་ཡིག་མེད་པར་བྱའོ༔ ཀྲེ་ལ་བ་བྱ༔ ཀྲེ་ཀ་མོ་ནི༔ ཏ་སུ་མོ་ཡ༔ བི་ལ་ས་ན༔ ཀ་ར་ན་ཀི་ཤུ༔ བཙབ་ཏྲ་ལི་ཧ་ནི་ཁན༔ ཏྲ་ཏ་ཙཀྲ་ན་ནི་ཙ་ཡན་དྷི་ནད་མ་ནད་ཙ་མི་ནི་སོ་བར་ནན་ཧུར་རྦད༔ ཏྲ་ཙ་པྲ་དི་ར་ཙི་ཏྲ་ཙི་ན་ཏྲ་ནད་དྲན་པ་རུ་དེ་བི་མེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གསུངས་པ༔ ཨོཾ་ལ་བ་ཏི་བ་ཏི་མི་ཧི་གྷ་ཙ་བ་ན་ཏྲ༔ ཀ་ར་ནི་བྷི་དོ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་འབྲུམ་ནག་དང་༔ འབྲུམ་ནག་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིའོ༔ དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་དང་མ་དྷལ་བཤམ༔ དབུས་སུ་སྲུང་བ་བཞག༔ བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རུ་དམིགས་ལ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་དག་ལ་ལྷ་མོ་རྒྱུད་རེ་རེ་དཀར་མོ་ཕྱག་གཡས་ན་ནད་གཅོད་གསེར་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས་པ༔ ཕྱག་གཡོན་ན་སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་གཅིག་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་འབུལ་སྲུང་བ་ལ་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་སྲུང་བ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་དཔུང་པ་གཡས་སུ་གདགས་སོ༔ དེས་འབྲུམ་ནག་ཁོང་དུ་ཚུད་པ་ལ་བཏགས་ཀྱང་མི་འཆིའོ༔ མ་བྱུང་བ་ལ་བཏགས་
39-7-30a
ན་འབྲུམ་པ་ཐུབ་བོ༔ ཨྠི་ཟབ་བོ༔ ༈ མཚོན་སྲུང་གི་ཞལ་ཤེས་བཞུགས༔ ཞལ་ཤེས་ནི༔ གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་མི་ཁྱི་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲ་མི་ཐོས་པར༔ གནམ་ས༔ རྡོ་ཤིང་ལྕགས་སོགས་མི་མཐོང་བའི་རྩག་དང་བཅས༔ འཁོར་ལོ་ཤོང་ཚོད་ཀྱི་རྒྱ་ཤོག་ཐོག་མ་ནས་གྲས་ཟིན་ལ་སྨྱུ་གུ་དར་སོགས་ཀྱིས་དྲིལ་ནས་ཤིང་རང་མཚན་མི་མཐོང་བར་བྱ༔ ཁ་ཁེབས་དང་མཛུབ་ཤུབས་ཀྱི་སོ་སེན་སྒྲིབ་ཐ སིནྡྷུ་ར་ལྷད་མེད༔ རྗེས་རྒྱ་སྣག་དང་སྦྱར་བས་བྲི༔ འཁོར་ལོ་ལ་གཞན་གྱིས་འགོམ་ཡུགས་དང་ཁྱད་པར་ཁྱི་དང་བྱི་ལ་བུད་མེད་ཀྱིས་མ་རིག་མ་འགོམ་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སོ།། ༈ རྦད་པའི་སྔགས་བཞུགས་སོ༔ པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས༔ དགྲ་རྐུན་གྱི་སར་རང་གི་ཀ་ཅ་ཤོར་ན་སྟོར་བའམ༔ གང་ཁྱེར་བའི་མིང་ནས་འབོད༔ ང་ཆེ་གེ་མོས་བཏང་བ་ཡིན༔ ངའི་ནོར་ཆེ་གེ་མོ་ལ་འདོད་དོ་ཟ

【现代汉语翻译】
དུ༔ （种子字） ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཱ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ （咒语）在一条线上书写，字头向外。
在外圈写：ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ （元音） ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཐ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ （辅音）
ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ （辅音）写在一条线上。在外圈画向右旋转的火焰。
在纸的一小块区域上，用上述材料在外面画一个简单的圆圈，在圆圈上写咒语，字头向外，不要超过三圈，要写好，不要有缩写。ཀྲེ་ལ་བ་བྱ༔ ཀྲེ་ཀ་མོ་ནི༔ ཏ་སུ་མོ་ཡ༔ བི་ལ་ས་ན༔ ཀ་ར་ན་ཀི་ཤུ༔ བཙབ་ཏྲ་ལི་ཧ་ནི་ཁན༔ ཏྲ་ཏ་ཙཀྲ་ན་ནི་ཙ་ཡན་དྷི་ནད་མ་ནད་ཙ་མི་ནི་སོ་བར་ནན་ཧུར་རྦད༔ ཏྲ་ཙ་པྲ་དི་ར་ཙི་ཏྲ་ཙི་ན་ཏྲ་ནད་དྲན་པ་རུ་དེ་བི་མེ་བ༔ （咒语）
这是佛所说的：ཨོཾ་ལ་བ་ཏི་བ་ཏི་མི་ཧི་གྷ་ཙ་བ་ན་ཏྲ༔ ཀ་ར་ནི་བྷི་དོ༔ （咒语）保护携带者免受疾病、天花和所有类型的天花侵害！这样写。
然后准备供品和食子，在中央放置保护物。观想自己是本尊，在面前的虚空中，观想一位白色女神，右手拿着一把金色的镰刀来切断疾病，左手拿着一个装满各种药物的瓶子，迎请她，供养她，并将她融入保护物中。然后用红色的丝绸包裹保护物，并将其戴在右臂上。这样，即使天花已经进入体内，也不会死亡；如果还没有发生，戴上它就可以预防天花。非常深奥！
以下是关于武器保护的口头 instructions：口头instructions是：在任何进行仪式的地方，不要听到鸟、狗等动物的声音；不要看到天空、石头、木头、铁等。准备好足够大的纸张来容纳轮子，从一开始就完成，用笔或丝绸等包裹，使木头的自然颜色不可见。用盖子和指套遮盖指甲。使用纯正的朱砂，混合印度墨水书写。轮子不应被他人踩踏，尤其是狗、猫和妇女。不要在不知情的情况下踩踏，这一点至关重要！这是不变金刚（འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།）所说。
以下是诅咒的咒语：པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ （咒语）这样做了之后，如果敌人在盗窃的地方丢失了自己的财物，或者想知道是谁拿走了，就念出那个人的名字：‘我是某某派来的！我想要某某的财产！’

【English Translation】
དུ༔ (Seed Syllable) ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝ་དཏཱ༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་བཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ (Mantra) Write on one line with the head of the letters facing outwards.
Write on the outer circle: ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ (Vowels) ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཐ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ (Consonants)
ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ (Consonants) Write on one line. Draw a fire that rotates to the right on the outer circle.
On a small piece of paper, draw a simple circle on the outside with the above materials, and write the mantra on the circle with the head of the letters facing outwards, no more than three circles, and write it well, without abbreviations. ཀྲེ་ལ་བ་བྱ༔ ཀྲེ་ཀ་མོ་ནི༔ ཏ་སུ་མོ་ཡ༔ བི་ལ་ས་ན༔ ཀ་ར་ན་ཀི་ཤུ༔ བཙབ་ཏྲ་ལི་ཧ་ནི་ཁན༔ ཏྲ་ཏ་ཙཀྲ་ན་ནི་ཙ་ཡན་དྷི་ནད་མ་ནད་ཙ་མི་ནི་སོ་བར་ནན་ཧུར་རྦད༔ ཏྲ་ཙ་པྲ་དི་ར་ཙི་ཏྲ་ཙི་ན་ཏྲ་ནད་དྲན་པ་རུ་དེ་བི་མེ་བ༔ (Mantra)
This is what the Buddha said: ཨོཾ་ལ་བ་ཏི་བ་ཏི་མི་ཧི་གྷ་ཙ་བ་ན་ཏྲ༔ ཀ་ར་ནི་བྷི་དོ༔ (Mantra) Protect the carrier from disease, smallpox, and all types of smallpox! Write like this.
Then prepare offerings and tormas, and place the protection in the center. Visualize yourself as the Yidam deity, and in the space in front of you, visualize a white goddess, each holding a golden sickle in her right hand to cut off diseases, and a vase filled with various medicines in her left hand, invite her, offer to her, and dissolve her into the protection. Then wrap the protection with red silk and wear it on the right arm. In this way, even if smallpox has already entered the body, one will not die; if it has not yet occurred, wearing it can prevent smallpox. Very profound!
The following are oral instructions on weapon protection: The oral instructions are: In any place where the ritual is performed, do not hear the sounds of birds, dogs, etc.; do not see the sky, stones, wood, iron, etc. Prepare a piece of paper large enough to accommodate the wheel, complete it from the beginning, wrap it with a pen or silk, etc., so that the natural color of the wood is not visible. Cover the nails with a lid and finger cots. Use pure cinnabar, mixed with Indian ink to write. The wheel should not be stepped on by others, especially dogs, cats, and women. It is essential not to step on it unknowingly! This was said by Unchanging Vajra (འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།).
The following is the mantra for cursing: པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཀྲོ་ཏ་ནི་ཧུར་ཧུར༔ (Mantra) After doing this, if the enemy loses his property in a place of theft, or wants to know who took it, recite the name of that person: 'I was sent by so-and-so! I want the property of so-and-so!'

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་ནས༔ དགྲའི་སར་དངོས་སུ་སྒོ་བརྡུང་༔ སྐད་འབོད༔ ཐག་ཚག༔ ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟོན་དུ་འོང་༔ འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་གྱི་དུས་སུ་འོ་མའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་
39-7-30b
ཅིང་བསྟོད་བསྐུལ་དྲག་པོ་ཡང་ཡང་བྱའོ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད༔ སྐུ་ནི་མི་བརྫུ་དགུ་རུ་བརྫུ༔ ཆིབས་སུ་དྲེད་མོ་ཁམ་ནག་འཆིབ༔ མདོག་ནག་ཞལ་གདངས་སྤྱན་བགྲད་མ༔ རལ་པ་བསིགས་པས་ས་གཞི་ཁེབས༔ ཕྱག་གཡས་ཞིང་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ནལ་བུའི་དོན་སྙིང་ཟ༔ གནད་ནས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ གཅན་གཟན་བཞི་པོ་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ མར་སྲང་གང་གི་རྗེས་གཅོད་མ༔ རྩྭ་ཆག་གང་གི་ཕྱིར་འབྲང་མ༔ ཁྱོད་ནོར་ལ་ངན་ལ་དཀོར་ལ་དད༔ ལས་ལ་མྱུར་བའི་མ་མོ་ཁྱོད༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱུ་བའི་མི་བསྲུན་གཟུགས༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔ གླིང་བཞི་བསྐོར་ཞིང་མི་ལྤགས་གྱོན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ཡི་སྲོག་གཅོད་མ༔ དཀོར་ནོར་ཁབ་དང་སྐུད་པ་ཙམ༔ མ་བཞག་དྲག་པོས་ཡུད་ཀྱིས་ལོངས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྣམས༔ གར་བཞུགས་གནས་དང་དགོན་པའི་རིགས༔ བཅོལ་ལོ་གཏད་དོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ སྔ་དགྲ་བྱས་པའི་རྩ་བ་ཆོད༔ ཕྱི་དགྲ་བསམ་པ་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ ད་ལྟའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ རྡོ་རྗེ་མཐུ་ཡི་ཞགས་ནག་དེ༔ བསྟན་པ་བཤིགས་པའི་སྐེ་ལ་ཐོབས༔ དགྲ་བྱེད་ཕ་ཁུ་ཡིན་ཡང་སྒྲོལ༔ 
39-7-31a
དམ་ཉམས་སློབ་མ་ཡིན་ཡང་སོད༔ དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཌཱ་ཀིའི་གཙོ༔ སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུས་མཛོད་ལ༔ བདག་ཅག་ཆོས་མཛད་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ ཆོས་ཀྱི་མཐུན་རྐྱེན་རྟག་ཏུ་སྦྱོར༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་ཟང་ཟིང་རྣམས༔ སྐད་ཅིག་མ་གཏང་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ དཀོར་བདག་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་དུས༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དང་སྒོ་དྲུང་དུ༔ ཀུན་གྱིས་ཐོས་པའི་འོ་དོད་བོས༔ ལྟས་ངན་ཟད་མི་ཤེས་པ་སྟོན༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཁམས་སྟོངས་སུ་ཆུགས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེ་བ་ཐོན་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ བྷྱོཿཞེས་གོང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྤེལ་ལ་རྦད་དོ༔ ཐོད་པ་ཆོས་གོས་སུ་དྲིལ་ལ་གདབ་བོ༔ དེས་ནི་དགྲ་ལ་འོ་དོད་འབོད་ཅིང་ངའི་ནོར་ཁྱེར་ཤོག་ཟེར་དུ་ངེས་པར་འོང་ངོ་༔ ལས་ཅི་བཅོལ་ཉན་ནོ༔ ༈ དུར་ཁྲོད་འདྲེ་མོ་ངན་ནེ་མའི་གནད་འབེབ་ལས༔ གསོད་པའི་ལས་འདི་ལྟར་བྱའོ༔ གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ཕུར་པའི་ཁུང་བུ་བཅོ་བརྒྱད་གཏོད་ལ༔ དེར་ཁྲག་ཐིག་པ་རེ་བླུགས་ལ་བཞག༔ ཞག་གཅིག་སྔགས་བཟླ༔ འབྲུ་སྣ་གསུམ་ལ་ངན་ནེ་མའི་རཱུ་པ་གཅིག་བྱ༔ དེའི་སྙིང་གར་ཆེ་གེ་མོའི་མིང་བྲིས་ལ་གཞུག༔ 
39-7-31b
ཐ་མ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཟླ་བ་གང་ཡིན་པའི།་ཚེས་བཅུ་གཅིག་གི་ནུབ་མོ་ལིངྒ་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་མནན༔ གཏོར་མ་དང་ལིངྒ་ཡུངས་དཀར་ལ

【现代汉语翻译】
从坟地中，真实地敲打敌人的门，呼喊，切断，示现各种神通。
在呼唤、诅咒、杀戮的三种时刻，用牛奶的精华供养，并反复进行赞颂和猛烈的祈请。
吽！坟地大女神，您能将身体化现为九种形态，骑乘黑熊，面容黑色，张口怒目，头发散乱覆盖大地，右手高举省旗，左手吞食骨髓。在关键时刻猛烈祈请时，派遣四种猛兽作为使者，追踪一玛尔桑（相当于重量单位）的酥油，追逐一扎恰（相当于长度单位）的草叶。您对财富贪婪，对圣物虔诚，对事业迅速，坟地游荡，形象凶猛，是具有神通的世间母神，巡游四大部洲，身披人皮，斩断违背誓言之敌的性命，不留下针线般的财物，迅速而猛烈地夺取。瑜伽士我等师徒，无论居住在何处、何种寺庙，都委托给您守护。斩断过去敌人的根源，铲除未来敌人的念头，将现在的敌人化为灰烬。愿金刚威力的黑索，套在破坏佛法者的脖子上，即使是作恶的伯父叔父也要诛杀，即使是违背誓言的弟子也要消灭。坟地护田的空行之主，请您掌控显现与存在，为我等修行者，恒常提供修法的顺缘，瞬间消除不顺的魔障，慈悲者。大护法您，在执行所托之事时，在敌人的国土和门前，发出众人都能听到的哀嚎，示现不祥之兆，使敌人的国土空虚。为了守护胜者的教法，请您大显神通。如是祈请！
念诵‘bhyaḥ’，将之前的咒语念诵一百零八遍进行诅咒，将头盖骨包裹在法衣中进行镇压。这样必定能使敌人哀嚎，并说‘把我的财物拿来’。听从所委托之事！
坟地恶魔女的要害打击法，杀戮之业应如此进行：在十八个指套大小的朵玛（食子）上，凿出十八个橛的孔洞，在其中注入血滴，放置。一夜念诵咒语。用三种谷物制作一个恶魔女的形象，在其心脏处写上某某人的名字，放置。最后念诵咒语加持。在某月十一日的夜晚，将林伽（阳具）压在门槛下，将朵玛和林伽与白芥子一起……

【English Translation】
From the charnel ground, actually knock on the enemy's door, shout, cut off, and display various magical powers.
In the three moments of calling, cursing, and killing, offer the essence of milk and repeatedly make praises and fierce supplications.
Hūṃ! Great goddess of the charnel ground, you can transform your body into nine forms, ride a black bear, with a black face, open mouth, and glaring eyes, your disheveled hair covers the earth, your right hand raises the provincial flag, and your left hand devours bone marrow. When fiercely supplicating at the crucial moment, send four fierce beasts as messengers, track one mar-srang (a unit of weight) of butter, and chase one tsha-chag (a unit of length) of grass. You are greedy for wealth, devout to sacred objects, swift in action, wandering in the charnel ground, with a fierce image, you are a worldly mother goddess with magical powers, touring the four continents, wearing human skin, cutting off the lives of enemies who break vows, not leaving behind even needle-like possessions, swiftly and fiercely seizing them. Yogis, our teachers and disciples, wherever we reside, in whatever monastery, we entrust to you to protect. Cut off the roots of past enemies, eradicate the thoughts of future enemies, and turn present enemies into ashes. May the black lasso of Vajra power, catch the necks of those who destroy the Dharma, even if they are evil uncles, they must be killed, even if they are disciples who break vows, they must be eliminated. O Lord of the Ḍākinīs who protects the fields of the charnel ground, please control appearance and existence, and constantly provide favorable conditions for the Dharma practice of us practitioners, instantly eliminate unfavorable demonic obstacles, compassionate one. Great protector, when carrying out the entrusted tasks, in the enemy's country and in front of their door, make a wail that everyone can hear, show ominous signs, and make the enemy's country empty. In order to protect the teachings of the Victorious Ones, please manifest great power. Thus supplicate!
Recite 'bhyaḥ', recite the previous mantra one hundred and eight times to curse, wrap the skull in Dharma robes and suppress it. This will surely make the enemy wail and say, 'Bring my possessions!' Listen to what is entrusted!
The essential striking method of the charnel ground demoness, the act of killing should be done as follows: On eighteen finger-sized tormas (sacrificial cakes), carve eighteen holes for pegs, pour drops of blood into them, and place them. Recite the mantra for one night. Make an image of the demoness from three kinds of grains, write the name of so-and-so on its heart, and place it. Finally, bless it with the mantra. On the eleventh night of a certain month, press the lingam (phallus) under the threshold, and place the torma and lingam together with white mustard seeds...

--------------------------------------------------------------------------------

།སྔགས་ཀྱིས་བྲབ་བོ༔ གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་༔ སྔགས་ལ༔ ཏྲི་མ་ས་མ་ཡཱ་ཛཿཛ༔ རྫས་ལ་ཤོག༔ མཚལ་གྱིས།་སྔགས་དང་ལིངྒ་སུ་རའི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ༈ སྒྲུབ་དྲགས་ནས་རང་འདྲེ་ཅན་དུ་སོང་གིས་དོགས་ན༔ གོང་གི་མནན་པའི་སྔགས༔ མནྟྲ་མུནྟྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགོས་པ་བྱུང་ན་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཙམ་བཟླའོ༔ དེས་ཕྱིར་མི་འབྲེང་ངོ་༔ སྒྲུབ་གནས་ནགས་ཁྲོད་དམ་རྟེན་ནམ༔ ཤིང་རྐང་གཅིག་གི་དྲུང་ངམ༔ ཡུལ་གྱི་མཐའ་འམ༔ ཡང་ན་མཆོད་ཁང་དུ་སྒྲུབ་བོ༔ སྒྲུབ་པ་རྟགས་ལ་ལྟོས་དགོས་པས༔ རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་འོང་༔ སྤྱང་ཀི་བྱུང་ན་ལས་ལ་སྦྱར༔ བུད་མེད་བྱུང་ན་བསྙེན་པ་བསྙེན༔ སྤྲང་པོ་བྱུང་ན་གསོལ་མཆོད་བྱ༔ ཇོ་མོར་བྱུང་ན་བཤགས་པ་བྱ༔ ་ཡང་གཅིག་ནས་མཛེ་མོ་ཟེར་བ་དག་པ་འདྲ། རབ་ཞལ་མཐོང་༔ སྒྲུབ་རྟགས་བྱུང་ནས་རྦད༔ སྔགས་བཟླ༔ ནོར་ཕྱིར་ངེས་པར་དེ་ཡིས་འགྲོ༔ གསོད་ན་མལ་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་ལིངྒ་གཞུག་སྟེང་དུ་རང་ཉལ་ལ༔ གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ་ཨྠི་༔ སྐབས་སུ་ཧ་ནན་ལག་པས་དཔེའུ་ན་རྟ་ནག་གི་ལག་པ་གཡས་པས་བརྡུང་ཟེར། 
39-7-32a
བརྡུང་༔ ་དྲག་པོའི་བསྐུལ་ན། ལིང་རོ་བསྲེགས་ལ་གཏོར་མ་གདབ༔ མནན་པ་གཉན་སར་མནན་ནོ༔ ཡང་སྔགས་པ་རང་གི་མལ་འོག་ཏུ་སོལ་ཆེར་སྦར་གང་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ༔ ཨྠི་༔ རང་ལ་འཁུ་ལྡོག་སྲུང་ན་ནི༔ རོ་རས་ཀྱི་ཁུད་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་བྲིས་ལ་བཏགས་སོ༔ དེས་མོ་ཁྲོས་པའམ་འཁུ་བ་བཟློག་ཐུབ་པར་ཐག་ཆོད༔ ལྟས་ངན་རང་ལ་ནན་བྱས་ན༔ སྲོག་ལ་འགྲོ་ཞིང་སྔགས་ལ་འབོད་རྦད་གསོད་གསུམ་མོ༔ རྟགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་སོ༔ ༈ སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ནི༔ ན་མཿཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ༔ ན་མོ་བཛྲ་སཱ་ར་པྲ་མརྡྷ་ནཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣ་རསྨི་སྥ་རཱ་ཡ༔ ན་མོ་ནཱ་གེ་ཤྭ་ར་རཱ་ཛ་ཡ༔ ན་མོ་བཱི་ར་སེ་ནཱ་ཡ༔ ན་མོ་བཱི་ར་ནནྡཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣགྣ་ཡེ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཡ༔ ན་མོ་དརྴཱ་ནྲ་བྷཱ་བ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཙནྡྲཱ་ཡ༔ ན་མོ་བི་མ་ལཱ་ཡ༔ ན་མཿཤཱུ་ར་དཏྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་ཎཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་དཱཏྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་ཝ་རུ་ཎེ་ད་ཝཱ་ཡ༔ ན་མོ་ཝ་རུ་ཎ་དེ་བཱ་སྱ་དེ་བཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་དྲ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོཤྩནྡན་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ྅་ནནྟ་ཏེ་ཛ་སེ༔ ན་མཿཔྲ་དྷཱ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ྅་ཤོ་ཀ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་ན་རཱ་ཡ་ན་ཡ༔ ན་མཿཀུ་སུ་མ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་བྲཧྨ་པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཊཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ༔ 
39-7-32b
ན་མཿཔདྨ་པྲ་བྷཱ་བི་མ་ལེ་ཏཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ༔ ན་མོ་བྷ་ན་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿསྨྲྀཏི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མ་ནཱ་མ་སུ་པ་རི་ཀཱིརྟཱི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿཨིནྡྲ་ཀེ་ཏུ་དྷྭ་ཛ་རཱ་ཛ་ཡ༔ ན་མོཿསུ་བི་ཀྲཱནྟ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་བི་ཛི་ཏ་སཾ་གྲ་མཱ་ཡ༔ ན་མོ་བི་ཀྲཱཏྟེ་ག་མི་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མཿས་མནྟ་བྷཱ་ས་བྱཱུ་ཧ་ཤྲི་ཡེ༔ ན་མོ་ར

【现代汉语翻译】
以真言击打，将朵玛（torma，供品）投向敌方。真言是：'Tri ma sa ma ya dza dza'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。让精华降临！用朱砂，以真言和林伽（linga，阳具）以及苏拉（sura，酒）的血书写。
如果担心修法过度导致自己变成恶灵，念诵以上镇压的真言：'Mantra Muntra Svaha'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如有必要，念诵一百零八遍左右，这样就不会有妨碍。
修法地点可以在森林中，或者在佛塔旁，或者在一棵树下，或者在村庄的边缘，或者在寺庙中。修法需要观察征兆，征兆出现的顺序如下：如果出现狼，就将它用于事业；如果出现女人，就进行亲近；如果出现乞丐，就进行供养；如果出现女妖，就进行忏悔；或者出现麻风病人，这似乎是净化。最好能见到本尊。一旦出现修法的征兆，就进行诅咒，念诵真言，为了财富，一定要这样做。如果要杀人，就将林伽以三角形的方式放置在床下，自己睡在上面，念诵秘密真言。有时，如果用手掌拍打，据说要用黑马的右手拍打。
拍打。如果是猛烈的驱使，就焚烧尸体，放置朵玛，将镇压物放置在坟墓中。或者，修法者自己在床下燃烧一捧煤炭，用金刚交杵镇压，然后念诵。或者，为了保护自己免受伤害，在尸布的口袋里，写上三十二位菩萨的名字，然后佩戴。这样就能确定可以阻止女妖发怒或伤害。如果坏兆头压在自己身上，就会危及生命，需要呼唤真言，进行诅咒、击打和杀戮。征兆的修法到此结束。
三十二佛的名号是：'Namo Shakyamuniye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依释迦牟尼佛）！'Namo Vajra Sara Pramardhanaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依摧伏金刚精华者）！'Namo Ratna Rasmi Spharaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依宝光照耀者）！'Namo Nageshvara Rajaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依龙自在王）！'Namo Virasenaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依勇猛军）！'Namo Viranandaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依勇喜）！'Namo Ratnagnaye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依宝火）！'Namo Ratna Chandra Prabhaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依宝月光）！'Namo Darshanra Bhavaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依显现者）！'Namo Ratna Chandraya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依宝月）！'Namo Vimalaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依无垢者）！'Namah Shuradattaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依勇施）！'Namo Brahmanya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依梵天）！'Namo Brahmadataya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依梵施）！'Namo Varunadevaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依水天）！'Namo Varunadevasya Devaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依水天之天）！'Namo Bhadrashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依贤吉祥）！'Namo Chandanashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依旃檀吉祥）！'Namo Anantatejase'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依无边光）！'Namah Pradhashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依施吉祥）！'Namo Ashokashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依无忧吉祥）！'Namo Narayanaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依那罗延）！'Namah Kusumashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依华吉祥）！'Namo Brahma Prabha Vimaletabhijnaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依梵光无垢智）！
'Namah Padma Prabha Vimaletabhijnaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依莲花光无垢智）！'Namo Bhanashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依光吉祥）！'Namah Smrtishriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依念吉祥）！'Nama Namasu Parikirtitashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依名号广称吉祥）！'Namah Indraketu Dhvaja Rajaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依帝释幢王）！'Namo Subikrantashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依善胜吉祥）！'Namo Vijita Samgramaya'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依胜战）！'Namo Bikratte Gamishriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依超胜行吉祥）！'Namah Samanta Bhasa Byuhashriye'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依普光庄严吉祥）！'Namo Ra'

【English Translation】
Strike with the mantra, throw the torma (offering) towards the enemy. The mantra is: 'Tri ma sa ma ya dza dza' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Let the essence come! Write with cinnabar, with mantra and linga (phallus) and the blood of sura (alcohol).
If you are worried that excessive practice will turn you into an evil spirit, recite the above suppressing mantra: 'Mantra Muntra Svaha' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). If necessary, recite it about one hundred and eight times, so that there will be no hindrance.
The place of practice can be in the forest, or next to a stupa, or under a tree, or on the edge of a village, or in a temple. Practice requires observing signs, and the order in which the signs appear is as follows: if a wolf appears, use it for the activity; if a woman appears, engage in intimacy; if a beggar appears, make offerings; if a female demon appears, confess; or if a leper appears, this seems to be purification. It is best to see the deity. Once the signs of practice appear, curse, recite the mantra, and for wealth, be sure to do so. If you want to kill someone, place the linga in a triangular shape under the bed, sleep on it yourself, and recite the secret mantra. Sometimes, if you slap with your palm, it is said to slap with the right hand of a black horse.
Slap. If it is a fierce urging, burn the corpse, place the torma, and place the suppression in the tomb. Or, the practitioner himself burns a handful of coal under the bed, suppresses it with a vajra cross, and then recites. Or, to protect oneself from harm, in the pocket of the shroud, write the names of the thirty-two Bodhisattvas and then wear it. This will definitely prevent the female demon from getting angry or harming. If bad omens press on oneself, it will endanger life, and one needs to call upon the mantra, curse, strike, and kill. The practice of signs ends here.
The names of the thirty-two Buddhas are: 'Namo Shakyamuniye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Shakyamuni Buddha)! 'Namo Vajra Sara Pramardhanaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the one who subdues the essence of Vajra)! 'Namo Ratna Rasmi Spharaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the one who shines with jewel light)! 'Namo Nageshvara Rajaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Dragon Lord)! 'Namo Virasenaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Heroic Army)! 'Namo Viranandaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Heroic Joy)! 'Namo Ratnagnaye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Jewel Fire)! 'Namo Ratna Chandra Prabhaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Jewel Moon Light)! 'Namo Darshanra Bhavaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Manifest One)! 'Namo Ratna Chandraya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Jewel Moon)! 'Namo Vimalaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Immaculate One)! 'Namah Shuradattaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Courageous Giver)! 'Namo Brahmanya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Brahma)! 'Namo Brahmadataya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Brahma Given)! 'Namo Varunadevaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Water God)! 'Namo Varunadevasya Devaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the God of the Water God)! 'Namo Bhadrashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Auspicious Fortune)! 'Namo Chandanashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Sandalwood Fortune)! 'Namo Anantatejase' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Infinite Radiance)! 'Namah Pradhashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Giving Fortune)! 'Namo Ashokashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Sorrowless Fortune)! 'Namo Narayanaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Narayana)! 'Namah Kusumashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Flower Fortune)! 'Namo Brahma Prabha Vimaletabhijnaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Brahma Light Immaculate Wisdom)!
'Namah Padma Prabha Vimaletabhijnaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Lotus Light Immaculate Wisdom)! 'Namo Bhanashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Light Fortune)! 'Namah Smrtishriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Memory Fortune)! 'Nama Namasu Parikirtitashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Fortune Whose Names Are Widely Proclaimed)! 'Namah Indraketu Dhvaja Rajaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Indra's Banner King)! 'Namo Subikrantashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Well-Victorious Fortune)! 'Namo Vijita Samgramaya' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Victorious in Battle)! 'Namo Bikratte Gamishriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Fortune of Transcendent Conduct)! 'Namah Samanta Bhasa Byuhashriye' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to Fortune of Universal Light Array)! 'Namo Ra'

--------------------------------------------------------------------------------

ཏྣ་པདྨ་བི་ཀྲཱནྟཱ་ཡ༔ ན་མོ་རཏྣཤྩ་པདྨཱས་ནི་པྲ་ཏིཥྛ་ཏཾ་བརྦ་ཏིནྡྲ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ༈ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྲུང་བའོ༔ ནོར་ཕྱིར་འབྲང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རང་གི་ནོར་གཉེར་ཁྱི་ལྟར་བྱེད༔ གཏོར་མ་དང་འོ་མ་འབུལ་བ་སྲོག་སྙིང་ལ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ནས་འབུལ་ལོ༔ ཤིན་ཏུ་དཀོར་ལ་ངན་པས་མཚན་ལ་ཡང་ངན་ནེ་མར་གྲགས༔ འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ཡོད་པས༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་མན་ངག་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བའི་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༈ འདིར་སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པའི་ཐབས་ལ༔ དང་པོ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅོ་བརྒྱད་བྱས་ལ༔ ཕུར་པའི་ཁུང་བུ་བཅོ་བརྒྱད་གཏོད་ལ་དེ་ལ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ་བཞག་གོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་དཔའ་མིན་ལྷ་མོའི།རཱུ་པ་བཤོས་བུ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་གཏོར་མའི་ཁར་གན་འགྱེལ་དུ་བཞག༔ དེ་ལ་མཚམས་བཅད་དུས་ཟ་གཏོར་སུམ་ཡར་དུ་རྩ་བའི་ཤ་བརྡར་ལ་བཏང་༔ 
39-7-33a
ལིངྒ་ལ་སུམ་ཡར་དུ་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག༔ ར་ཚིལ་གྱི་གསུར་གཏང་༔ གྲུ་གསུམ་གཅིག་བྱས་ལ༔ དེ་རེ་ལྕག་པ་དང་༔ ཐར་ནུ་བ་ལ་ཧོམ་བྱས་པ་བཞག༔ དེ་བཞིན་དུ་བཅས་བསྒྲུབ་བོ༔ དེ་ནས་རྟགས་བྱུང་བ་དང་མཚམས་སྟོན་ལ༔ ཧོམ་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ་ལིངྒ་བསྲེགས་ལ་དེའི་ཐལ་བ་དང་འདག་ས་བསྲེས་ལ༔ དཔའ་མིན་ལ་རཱུ་པ་བྱས་ལ༔ སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཤོག་བུ་ལ་བྲིས་དེར་བཅུག་གོ༔ དེས་བསྒྲུབས་ལ་མཎྜལ་ལམ་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་སྦའོ༔ དེས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཁྲོས་ནས་ཤ་དྲུམ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་དབང་མེད་དུ་འོང་ངོ་༔ ཨྠི་༔ དཔལ་དྲེགས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ དང་པོ་གཏོར་མ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བྱས་ལ༔ ཕུར་པའི་གཙབས་ཏེ་ཁྲག་གིས་བཀུས་ལ༔ དཔའ་མིན་དང་བཅས་ཏེ་བཟུང་༔ གཏོར་མ་བཏང་ལ༔ བ་ལིངྒ་རེ་ན་དེ་པི་ལམ་པ་ཧ༔ སི་ཏི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་བཟང་མོ༔ གཏོར་མ་ཁྱེར་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ ར་ཚིལ་དུད་པ་བདུག༔ དུག་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ་མཇུག་ཏུ་བསྲེག་གོ༔ ཐལ་བ་དཔའ་མིན་དང་བྱས་ལ་མནན༔ སྲོག་སྙིང་ལ་ཤ་ཏྲཱུན་གདགས་
39-7-33b
སོ༔ རང་ལ་མཛེས་སྡུག་ཆ་ལུགས་ལ༔ དགྲ་ལ་མི་སྡུག་གཟུགས་སུ་སྟོན༔ མངོན་སུམ་འབྱུང་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྟིང་ན་ཁྲོས་ན་རེས་འགའ་འགྱུར༔ ཚོགས་དང་བཅས་པ་སློབ་མས་བཤམ༔ གསང་བའི་གཉེན་པོའང་དེ་བཞིན་ནོ༔ གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཨྠི་༔ ༈ ལྷ་མོའི་མན་ངག་ཟུར་དུ་བཀོད་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་ལ་འབོད་པའི་སྔགས་བཀོད༔ རང་གི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང་ངོ་༔ དེས་ནི་གནད་བོར་དུ་འགྲོའོ༔ རིག་མ་ལ་མི་གཟན༔ གོང་གི་བླ་རྡོ་དང་སྦྲགས་ན༔ བླ་རྡོ་ཡང་འགྲོའོ༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་འཁ

【现代汉语翻译】
ཏྣ་པདྨ་བི་ཀྲཱནྟཱ་ཡ༔ (Ta Padma Bikrantaya) 顶礼莲花变化者！ ན་མོ་རཏྣཤྩ་པདྨཱས་ནི་པྲ་ཏིཥྛ་ཏཾ་བརྦ་ཏིནྡྲ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ (Namo Ratnashca Padmasani Pratisthatam Barbatindra Rajaya) 顶礼安住于莲花宝座的自在王！
这是金刚猛烈的守护。
为了财富追随，毫无疑问；像狗一样守护自己的财富；供奉朵玛和牛奶，在命根上加上卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），然后供奉。
因为对财物非常吝啬，所以名字也不好听，被称为“恶劣的妮玛”。
对此有外、内、密三种修法；外修是极其秘密的口诀，是施展神通的方法。
秘密印！宝藏印！隐藏印！
在此修法中的念诵方法：首先，在颅器中制作十八个拇指大小的朵玛；在橛上凿出十八个孔，涂上血，然后放置。
在其上，用面团绘制勇母天女的形象，在心间写上命根，将朵玛倒扣在其上。
对其进行封闭，在三时供奉食物朵玛，将根本的肉磨碎后投入；
对于林伽（linga，梵文，象征物），在三时用古古鲁香熏；焚烧酥油祭品；制作一个三角形；然后将鞭子和嫩枝放在上面进行火供；像这样进行修持。
之后，当出现征兆时，打开结界；点燃火供的木柴，焚烧林伽，将其灰烬与泥土混合；制作勇母的形象；在心间制作三角形，将写有命根的纸条放入其中。
用此修持，将其埋在曼扎（mandala，梵文，坛城）或门槛下；这样，墓地的女神恶劣的妮玛就会愤怒，不由自主地出现各种神通。
阿提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！顶礼荣耀的傲慢之神！
墓地女神恶劣的妮玛的修法：首先，在颅器中制作朵玛；用橛刺穿，涂上血；与勇母一起拿着；供奉朵玛；巴林嘎（balinga，梵文，供品）热那德贝拉姆巴哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！斯德（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）地方的美丽女子！拿着朵玛，赐予成就！
焚烧酥油香；点燃毒木，最后焚烧；将灰烬与勇母混合，然后压住；在命根上放置肉块；
对自己展现美丽的仪容；对敌人展现丑陋的形象；显现未来，毫无疑问；如果之后愤怒，有时会改变；弟子们准备会供；秘密的对治也一样。
秘密的修法！秘密印！隐藏印！宝藏印！阿提（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
天女的口诀单独放置，在五辐轮上写上呼唤的咒语；将其放在自己的左腋下；这样就会失去要点；不要吃明妃的食物；与之前的魂石一起，魂石也会消失；吉祥的轮！

【English Translation】
ཏྣ་པདྨ་བི་ཀྲཱནྟཱ་ཡ༔ (Ta Padma Bikrantaya) Homage to the lotus transformer! ན་མོ་རཏྣཤྩ་པདྨཱས་ནི་པྲ་ཏིཥྛ་ཏཾ་བརྦ་ཏིནྡྲ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ (Namo Ratnashca Padmasani Pratisthatam Barbatindra Rajaya) Homage to the independent king who abides on the lotus throne!
This is the Vajra fierce protection.
Following for wealth, there is no doubt; guarding one's own wealth like a dog; offering torma and milk, adding Kha He (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) to the life force, and then offering.
Because of being very stingy with wealth, the name is also not good, called 'Bad Nema'.
For this, there are outer, inner, and secret practices; the outer practice is an extremely secret oral instruction, which is the method of performing miracles.
Secret seal! Treasure seal! Hidden seal!
In this practice, the method of recitation: First, make eighteen thumb-sized tormas in a skull cup; carve eighteen holes in the phurba, smear them with blood, and then place them.
On top of it, draw the image of the Dakini goddess with dough, write the life force in the heart, and place the torma upside down on it.
Seal it, offer food tormas at three times, grind the root meat and throw it in;
For the linga, fumigate with Guggulu incense at three times; burn ghee offerings; make a triangle; then place the whip and tender branches on it for the fire offering; practice like this.
After that, when signs appear, open the boundary; light the firewood for the fire offering, burn the linga, mix its ashes with mud; make the image of the Dakini; make a triangle in the heart, put the paper with the life force written on it inside.
Practice with this, bury it under the mandala or threshold; in this way, the cemetery goddess Bad Nema will become angry, and various miracles will involuntarily appear.
Athi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning)! Homage to the glorious arrogant god!
The practice of the cemetery goddess Bad Nema: First, make tormas in a skull cup; pierce it with a phurba, smear it with blood; hold it together with the Dakini; offer tormas; Balinga (Sanskrit, offering) Rena Debilampaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning)! Beautiful woman from the land of Siti (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning)! Take the torma and grant accomplishments!
Burn ghee incense; light poisonous wood and burn it at the end; mix the ashes with the Dakini and press down; place pieces of meat on the life force;
Show beautiful appearance to oneself; show ugly appearance to the enemy; manifest the future, there is no doubt; if angry afterwards, sometimes it will change; disciples prepare the tsok offering; the secret antidote is also the same.
Secret practice! Secret seal! Hidden seal! Treasure seal! Athi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning)!
The goddess's oral instruction is placed separately, writing the calling mantra on the five-spoked wheel; keep it in your left armpit; in this way, the point will be lost; do not eat the consort's food; together with the previous soul stone, the soul stone will also disappear; auspicious wheel!

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ལོའོ༔ རྐུན་མ་ངོས་འཛིན་པའི་མན་ངག་ལ༔ རི་བོང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་རང་གི་ནོར་གང་ཤོར་བའི་མིང་བྲིས་ལ་བཞག༔ མོ་རང་གི་རཱུ་པ་བྲིས་ལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ་བོ༔ རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཡུངས་དཀར་ལ་བཏབ་ལ༔ མོའི་རུས་པས་བྲབ༔ ནང་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ཕྱི་རྟགས་མ་བྱུང་ན་བྱའོ༔ དེ་ནས་རྦད་སྔགས་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ༔ དེ་རང་གིས་བྱ་མི་དགོས་གསུངས་སོ༔ ཡང་རྐུན་མ་ངོས་འཛིན་པ་ལ༔ རང་གི་ནོར་གྱི་མིང་རི་བོང་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ འབོད་སྔགས་བྲིས་ལ་གཞུག༔ རྦད་སྔགས་བཟླའོ༔ ངའི་ནོར་
39-7-34a
སུས་ཁྱེར༔ མིང་སྟོན་རུས་སྟོན་གཟུགས་བཟང་མ་བྱས་པ་མང་དུ་གདགས་སོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ལག་ཆ་བཅས་ཆོག་མྱུར་མགྱོགས་རོ་མྱུར་ལག་ལེན་སྒྲུབ་ཐབས་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བླ་རྡོ་གནད་འབེབ་ཀྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ༔ སི་ལི་མ་བརྒྱ་ཚོ་གཅིག་བཟླས་པས༔ མོ་མགུ་ནས་སྨྲ་རུ་ཡོང་ངོ་༔ ཚོང་བྱེད་པ་ལ་མོ་ནོར་ཕྱིར་འབྲང་གི་དོགས་ནས་མགོ་མནན་པ་ནི༔ མད་ཏྲ་མུད་ཏྲ་ཞེས་གཏོང་ཁར་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་བཟླའོ༔ དེས་ཕྱིར་མི་འབྲེང་པ་ཡིན༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ འགྲོ་རྣམས་གང་འདུལ་ཡིག་ཆུང་བསྟན༔ ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ནས༔ ཆུང་བ་ཐེའུ་རང་སྒྲུབ་པ་ཡིན༔ ཐེ་ཚོམ་མི་དགོས་བཅས་པས་ཆོག༔ གསེར་ཞུན་ལྟ་བུ་བསྟན་པའི་དོན༔ སྙིགས་མར་མཁོ་བ་དུས་ལ་དགོངས༔ བརྒྱུད་པ་ལག་ལེན་འབྲི་ཀློག་རྣམས༔ མ་ནོར་ཤེས་ལ་མན་ངག་ཡོད༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་ཅི་བྱེད་སླ༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ མན་ངག་གཏིང་ཆོད་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཕུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག་པ་ཡི༔ ཞེ་བཅད་སྐལ་བ་དང་དུ་ལོངས༔ བླ་མ་མཉེས་པའི་མཎྜལ་ཕུལ༔ མཁའ་འགྲོ་མཉེས་པའི་ཚོགས་འཁོར་བཤམ༔ ཆོས་སྐྱོང་མཉེས་པའི་གཏོར་མ་ཕུལ༔ དམ་པ་མཉེས་
39-7-34b
པའི་སྒྲུབ་པ་གྱིས༔ དེ་ཕྱིར་ཅི་བྱས་ཉེས་པ་མེད༔ ཆོས་བྱེད་སྙིང་དང་འདྲ་ན་སྤེལ༔ ལོག་ཆོས་ཅན་ལ་སྦྱིན་གྱུར་ན༔ གུ་རུའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར༔ དུས་ལ་མ་བབ་གཏེར་བདག་སྲུངས༔ བབས་ཚེ་ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་གྱིས༔ བསྟན་པ་དར་བའི་འགྲོ་དོན་ཤོག༔ ཁ་ཐཾ༔ ༈ ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བཞུགས༔ འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་བྷྱོ༔ དེ་ནས་མགོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ༔ ཞེས་དང་འདོད་གསོལ་མུ་ཁྱུད་ནང་མར༔ རྩིབས་ལྔའི་བྷྱོའི་མགོ་ཐད་ཀྱི་རྩིབས་ནས་རིམ་པར༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ ཞེས་དང་༔ མཆན་ལ༔ ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛ་བཛྲ༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་ལ༔ འོག་ཕྱོགས་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ སི་ལི་མ་ནི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ སོགས༔ ཡང་སྔ་མ་ལྟ་

【现代汉语翻译】
哦啰啰！关于识别盗贼的口诀：在兔头骨中写下你丢失的财物的名字并放置好。画出盗贼的形象，然后用拳头击打。观想自己为本尊至关重要。念诵本尊的咒语，洒在白芥子上，然后用盗贼的骨头击打。如果出现内部的征兆，而没有出现外部的征兆，就继续进行。然后要努力念诵诅咒咒语。据说这些不需要自己做。另外，关于识别盗贼：将你的财物的名字放入兔子的头骨中，写下召唤咒语并放置好。念诵诅咒咒语。‘谁拿走了我的财物？’说出名字，说出姓氏，多加些‘不要伪装成好人’之类的话。
这是保护佛法、配备武器的快速仪轨，是快速行动、快速体验、快速实践的方便法门，包括轮涅，是上师点石成金的关键口诀。念诵一百遍斯里玛（藏文：སི་ལི་མ་，梵文天城体：सिलीमा，梵文罗马拟音：silīmā，汉语字面意思：吉祥女）后，她会高兴地说话。如果商人担心她会追回财物，就按住她的头，念诵一百零一遍‘玛德ra 穆德ra’。这样她就不会追回来了。像我莲花生一样的人，为了调伏众生而展示了小小的文字。最大的（法）是佛法，最小的是泰乌让（地方神）的修法。不要怀疑，就这样做。像炼金一样展示的意义，是为了末法时代的需求。传承、实践、书写和阅读，不要出错，要知道有口诀。与有缘者做什么都容易，愿与有缘者相遇。口诀深刻而没有怀疑，粉碎身体的，接受这样的命运吧。献上令上师欢喜的曼扎，摆设令空行母欢喜的会供轮，献上令护法欢喜的朵玛，做令圣者欢喜的修行。因此，无论做什么都没有过错。如果修法像心脏一样，就传播它。如果布施给邪法之人，就会违背上师的誓言。时机未到时，守护伏藏，时机到来时，让有智慧的人弘扬佛法，利益众生。结束！
༈ 这是田主、尸陀林母的命石轮涅次第。在轮涅的四个圆圈的中心是bhyaḥ（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：种子字）。然后从顶部顺时针旋转：嗡 班杂 班ra嘿 卓达 嘎利 哈日尼萨 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahe krodhī kāli harinisa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，班ra嘿，忿怒，嘎利，哈日尼萨，吽，啪）！嗡 玛玛 啦利 扎玛亚 嘎利耶 匝 匝（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mama rali pramaya kāliye jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，玛玛，啦利，扎玛亚，嘎利耶，匝，匝）！以及祈愿词。在内圈中：从五个辐条的bhyaḥ（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：种子字）顶部的辐条开始，依次是：啦利 扎玛亚！以及注释：嗡 尼给匝 班杂！在外圈中：从底部开始：啦利 扎玛亚 匝！斯里玛 尼匝！玛哈 贝玛 呼日呼日 卓达 尼卓达 尼呼日呼日 bhyaḥ（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：种子字） bhyaḥ（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：种子字） 匝 匝！等等。也像以前一样。

【English Translation】
Oṃ rorolo! Regarding the oral instructions for identifying thieves: In the rabbit skull, write the name of your lost property and place it there. Draw the thief's image and strike it with your fist. It is crucial to visualize yourself as the yidam. Recite the yidam's mantra, sprinkle it on white mustard seeds, and then strike with the thief's bones. If internal signs appear, but external signs do not, continue. Then, diligently recite the curse mantra. It is said that you don't need to do these yourself. Also, regarding identifying thieves: Place the name of your property in the rabbit's skull, write the summoning mantra and place it there. Recite the curse mantra. 'Who took my property?' Say the name, say the surname, add many things like 'Don't pretend to be a good person'.
This is a quick ritual to protect the Dharma, equipped with weapons, a swift action, a quick experience, a quick practice of expedient methods, including the wheel, the key oral instruction of the guru turning stone into gold. Reciting Silima (藏文：སི་ལི་མ་，梵文天城体：सिलीमा，梵文罗马拟音：silīmā，汉语字面意思：Auspicious Woman) one hundred times, she will happily speak. If a merchant worries that she will reclaim the property, press down on her head, reciting 'Mad tra Mud tra' one hundred and one times. This way she won't come back. Someone like me, Padmasambhava, showed small texts to tame beings. The greatest (Dharma) is the Buddha's teachings, the smallest is the practice of Theurang (local deity). Don't doubt, just do it. The meaning shown like alchemy is for the needs of the degenerate age. Lineage, practice, writing, and reading, don't make mistakes, know that there are oral instructions. It's easy to do anything with those who have karma, may we meet those who have karma. The oral instructions are profound and without doubt, crushing the body to dust, accept such a fate. Offer the mandala that pleases the guru, arrange the tsok khor that pleases the dakinis, offer the torma that pleases the Dharma protectors, do the practice that pleases the holy ones. Therefore, whatever you do is without fault. If practicing Dharma is like the heart, then spread it. If giving to those with wrong views, you will break the guru's vows. When the time has not come, protect the treasure, when the time comes, let the wise spread the Dharma, benefiting beings. End!
༈ This is the order of the life-stone wheel of the field owner, charnel ground mother. In the center of the four circles of the wheel is bhyaḥ (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：seed syllable). Then rotate clockwise from the top: Oṃ Vajra Bharahe Krodhī Kāli Harinisa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharahe krodhī kāli harinisa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Bharahe, Wrathful, Kali, Harinisa, Hum, Phat)! Oṃ Mama Rali Pramaya Kāliye Jaḥ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mama rali pramaya kāliye jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Om, Mama, Rali, Pramaya, Kaliye, Jah, Jah)! And the prayer. In the inner circle: Starting from the spoke at the top of the five spokes of bhyaḥ (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：seed syllable), in order: Rali Pramaya! And the note: Oṃ Niki Dza Vajra! In the outer circle: Starting from the bottom: Rali Pramaya Dza! Silima Nidza! Maha Padma Hurhuru Krodha Nikrodha Hurhuru bhyaḥ (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：seed syllable) bhyaḥ (藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyaḥ，汉语字面意思：seed syllable) Dza Dza! Etc. Also like before.

--------------------------------------------------------------------------------

བུའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་མ་མོའི་སྐུ་འབྲི་བར་བཤད༔ རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛཿབཛྲ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་མཆན་དམར༔ རྩིབས་སྔོའོ༔ མུ་ཁྱུད་ལྗང་༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའི༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་མཚན་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་འདིའི་ལྟེ་བར་འཇུག། 
39-7-35a
རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཞི་ལ་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ་སྟེ་ཌཱ་ཀི་རིགས་བཞིའི་སྔགས༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ༔ ཅེས་བྲི༔ མཆན་ལ་མགོ་ནང་བསྟན་གྱིས༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མར་ཏྲག་རཀྟ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ༔ མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ༔ དམ་ལ་འདུས༔ ཞེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལ་ངན་ནེ་མའི་གཟུགས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་མེ་ལོང་འཛིན་པའི་དཔུང་པ་གཡས་སུ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ་བྲི༔ ལྟེ་བ་དང་མཆན་དམར༔ ནང་རྩིབས་སེར༔ ཕྱི་རྩིབས་སྔོ༔ མུ་ཁྱུད་ལྗང་༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་སྔོན་པོའོ༔ འཁོར་ལོ་ལེ་ཚན་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་སྡེབས་སུ་དྲིལ་ལ་སྒྲུབ་དུས་མཆན་ཁུང་གཡས་དང་རྦད་དུས་གཡོན་དུ་བཅང་ངོ་༔ ཡང་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་ལ་སོགས་ཟུར་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་མ་གཡོན་དུ་བྷྱོ༔ གཡས་སུ་ཏྲག༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ༔ མགོ་ནང་བསྟན་གྱི་ཛཿརེ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་ལྔའི་རྒྱབ་རྩིབས་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་རྒྱབ་ནས༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ ར་
39-7-35b
ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དགྲ་རྐུན་ཨཱ་ཀརྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ དེའི་ཕྱིར་མ་མོའི་སྐུ་སྙིང་དང་མེ་ལོང་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་སྤྱི་ལྟ་བུའི་དཔུང་གཡས་སུ་ཁྲོས་ནག་གི་སྐུ༔ ཆོས་འབྱུང་དང་རྩིབས་སྔོ༔ མཆན་དང་ཟླ་གམ་དམར༔ མུ་ཁྱུད་ལྗང་༔ མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའོ༔ ཡང་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ༔ དེ་མཐར་འོག་ནས༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་ལྔའི་མགོ་ཐད་ནས༔ ར་ལི་པྲ་མ་ཡ༔ དེའི་ཕྱི་རྩིབས་ལྔའི་མགོ་ཐད་ནས༔ སི་ལི་མ་ཎི་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ལ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལིང་ཚེ་ལྔར་བཅད་པའི་རྒྱབ་ཏུ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གཡོན་དུ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ མདུན་དུ༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གཡས་སུ༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཅུ་བཞི༔ དེའི་ཕྱིར་མེ་རི༔ ལྟེ་བ་སྔོན་པོ༔ རྩིབས་ལྔ་དམར༔ མཆན་སེར༔ དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་ལྔ་ལྗང་༔ མཆན་སེར༔ རྩིབས་བཅུ་གཉི

【现代汉语翻译】
据说，在子轮（བུའི་འཁོར་ལོ）的中央绘制护法神（མ་མོ）的形象。轮辐上写着：'嗡 呢 吉 匝 班匝（ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛཿབཛྲ）'。两个轮子的中心和腋窝是红色的，轮辐是蓝色的，外圈是绿色的，美丽的边圈是红色的。将三十两个圣物（སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་མཚན་）包裹在粗布中，放入此轮的中心。
环绕三层，在中心写：'嗡 布达 达吉尼 吽 啪（ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ）'。在其外部的四个轮辐上，从前方顺时针方向写着班匝（བཛྲ）、仁增（རཏྣ）、白玛（པདྨ）、噶玛（ཀརྨ），即四种空行母（ཌཱ་ཀི་）的咒语。在其外部的十个轮辐上写：'布 约 惹 玛 勒 扎 玛 雅 呼尔 呼尔 匝（བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ）'。在腋窝处，头部朝内写：'舍 玛哈 仁尼 穆 呼尔 呼尔 布 约 布 约（ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ）'。在外圈写：'扎 惹达 穆扎 布 约（ཏྲག་རཀྟ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ） 玛 玛 丹 拉 杜 杜（མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ） 丹 拉 杜（དམ་ལ་འདུས）'。
在其外部，在恶劣形象（ངན་ནེ་མ）的手臂上，右手拿着铁钩和镜子，绘制黑色忿怒母（ཁྲོས་མ་ནག་མོ）的形象。中心和腋窝是红色的，内轮辐是黄色的，外轮辐是蓝色的，外圈是绿色的，美丽的边圈是蓝色的。将三个轮子的三十二个圣物（སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་）组合在一起，在修法时握在右腋下，在降伏时握在左腋下。再次，在环绕两层的轮子的中心，在法源（ཆོས་འབྱུང་）等三角形的背面写着：左边是布 约（བྷྱོ），右边是扎（ཏྲག）。在三个月牙形上，头部朝内写着匝 热（ཛཿརེ）。在其外层的五个轮辐的背面写着：惹 勒 扎 玛 雅（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ）。在其外部的外圈背面写着：玛哈 白玛 呼尔 呼尔 布 约（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ） 惹
勒 扎 玛 雅 呼尔 呼尔 布 约（ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ）。敌人盗贼 阿 嘎 尔 萨 纳 呢 玛 惹 雅 惹 贝（དགྲ་རྐུན་ཨཱ་ཀརྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད）。在其外部，护法神（མ་མོ）的形象拿着心和镜子，装饰和服饰与一般相似，在右臂上是黑色忿怒母（ཁྲོས་ནག་གི་སྐུ）的形象。法源（ཆོས་འབྱུང་）和轮辐是蓝色的，腋窝和月牙形是红色的，外圈是绿色的，美丽的边圈是红色的。再次，在环绕六层的圣物轮（བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ）的中心写着嗡（ཨོཾ）。在其末尾的下方写着：嗡 布达 达吉尼 耶 吽 啪（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ）。在其外部的五个轮辐的头部写着：惹 勒 扎 玛 雅（ར་ལི་པྲ་མ་ཡ）。在其外部的五个轮辐的头部写着：色 勒 玛 尼 匝（སི་ལི་མ་ཎི་ཛ）。在其外部的十二个轮辐上写着：玛哈 白玛 呼尔 呼尔 卓 达 呢 呼尔 呼尔 布 约（མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ）。在其外部的外圈上，将尸林（ལིང་ཚེ་）分成五部分，在其背面写着：嗡 布达 达吉尼 吽（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）。左边写着：班匝 达吉尼 吽（བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）。前面写着：仁增 达吉尼 吽（རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）。白玛 达吉尼 吽（པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）。右边写着：噶玛 达吉尼 吽（ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）。在其外圈上画有十四个半金刚杵（རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཅུ་བཞི）。在其外部是火焰山（མེ་རི）。中心是蓝色的，五个轮辐是红色的，腋窝是黄色的。在其外部的五个轮辐是绿色的，腋窝是黄色的，十二个轮辐是

【English Translation】
It is said that in the center of the 'child wheel' (བུའི་འཁོར་ལོ), the image of the 'Mamo' (མ་མོ, Guardian deity) should be drawn. On the spokes, write: 'Om Ni Ki Dza Vajra (ཨོཾ་ནི་ཀི་ཛཿབཛྲ)'. The center and armpits of the two wheels are red, the spokes are blue, the outer circle is green, and the beautiful border is red. Wrap the thirty-two relics (སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་མཚན་) in coarse cloth and place them in the center of this wheel.
Circle three layers, and in the center write: 'Om Buddha Dakini Hum Phat (ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ)'. On the four outer spokes, write clockwise from the front: Vajra (བཛྲ), Ratna (རཏྣ), Padma (པདྨ), Karma (ཀརྨ), which are the mantras of the four Dakini (ཌཱ་ཀི་) families. On the ten outer spokes, write: 'Bhyo Ra Ma Li Pra Ma Ya Hur Hur Dza (བྷྱོ་ར་མ་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་ཛ)'. In the armpits, with the head facing inward, write: 'Hrih Maha Rini Mu Hur Hur Bhyo Bhyo (ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་མུ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ་བྷྱོ)'. On the outer circle, write: 'Trak Rakta Mutra Bhyo (ཏྲག་རཀྟ་མུ་ཏྲ་བྷྱོ) Mama Dam La Du Du (མ་མ་དམ་ལ་འདུ་འདུ) Dam La Du (དམ་ལ་འདུས)'.
Outside of that, on the arm of the 'evil image' (ངན་ནེ་མ), with the right hand holding an iron hook and a mirror, draw the image of the 'Black Wrathful Mother' (ཁྲོས་མ་ནག་མོ). The center and armpits are red, the inner spokes are yellow, the outer spokes are blue, the outer circle is green, and the beautiful border is blue. Combine the thirty-two relics (སངས་རྒྱས་སོ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་) of the three wheels, and hold them under the right armpit during practice and under the left armpit during subjugation. Again, in the center of the wheel circling in two layers, on the back of the triangle such as the 'Dharmodaya' (ཆོས་འབྱུང་), write: 'Bhyo (བྷྱོ)' on the left and 'Trak (ཏྲག)' on the right. On the three crescent moons, write 'Dza Re (ཛཿརེ)' with the head facing inward. On the back of the five spokes of the outer layer, write: 'Ra Li Pra Ma Ya (ར་ལི་པྲ་མ་ཡ)'. On the back of the outer circle outside of that, write: 'Maha Padma Hur Hur Bhyo (མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ) Ra
Li Pra Ma Ya Hur Hur Bhyo (ལི་པྲ་མ་ཡ་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ)'. Enemy Thief Akarsha Nri Maraya Rabd (དགྲ་རྐུན་ཨཱ་ཀརྴ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད). Outside of that, the image of the 'Mamo' (མ་མོ, Guardian deity) holding the heart and mirror, with decorations and clothing similar to the general appearance, and on the right arm is the image of the 'Black Wrathful Mother' (ཁྲོས་ནག་གི་སྐུ). The 'Dharmodaya' (ཆོས་འབྱུང་) and spokes are blue, the armpits and crescent moons are red, the outer circle is green, and the beautiful border is red. Again, in the center of the 'relic wheel' (བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ) circling in six layers, write 'Om (ཨོཾ)'. At the end of it, below, write: 'Om Buddha Dakini Ye Hum Phat (ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ)'. On the head of the five outer spokes, write: 'Ra Li Pra Ma Ya (ར་ལི་པྲ་མ་ཡ)'. On the head of the five outer spokes, write: 'Si Li Ma Ni Dza (སི་ལི་མ་ཎི་ཛ)'. On the twelve outer spokes, write: 'Maha Padma Hur Hur Krodha Ni Hur Hur Bhyo (མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧུར་ཧུར་བྷྱོ)'. On the outer circle outside of that, divide the charnel ground (ལིང་ཚེ་) into five parts, and on the back of it write: 'Om Buddha Dakini Hum (ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ)'. On the left, write: 'Vajra Dakini Hum (བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ)'. In front, write: 'Ratna Dakini Hum (རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ)'. Padma Dakini Hum (པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ). On the right, write: 'Karma Dakini Hum (ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ)'. On the outer circle, draw fourteen half-vajras (རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཅུ་བཞི). Outside of that is the 'fire mountain' (མེ་རི). The center is blue, the five spokes are red, and the armpits are yellow. The five outer spokes are green, the armpits are yellow, and the twelve spokes are

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སྔོ༔ མཆན་སེར༔ ལིང་ཚེ་རྒྱབ་དམར༔ གཡོན་སྔོ༔ མདུན་གཉིས་དམར༔ གཡས་ལྗང་༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་སེར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་དམར་སེར་རོ༔ མེ་རི་དམར་སེར༔ ཡང་
39-7-36a
འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་ལ་སོགས་བདུན་བསྟན༔ དབུས་སུ་རྭ༔ དེའི་མཐར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ངན་ནེ་མ་ཧྲཱིང་ཛ༔ གྲུ་གསུམ་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་མ༔ གཡོན་ཟུར་བྷྱོ༔ གཡས་ཟུར་ཏྲི༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿགསུམ་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བཅུ་ལ་འགོ་ཐད་ནས༔ མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་འགོ་ཐད་ནས༔ ཨོཾ་སོ་ཀུ་ལུ་སོ་ཀུ་ལུ༔ ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་པྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ར་ལི་མ་ལི་མ་ལེ་བུ་ལོང་པྲ་མ་ཡེ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིཾའུ༔ འོན་ཏིའུ༔ མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་གསལ་པོར་སྟོན་གསལ་པོར་སྟོན༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལ་སི་ང་ས་གི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧྲཱིཿབདག་ཇོ་ལ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཧྲཱི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སིང་སིང་༔ ཡེར་པ་ཡེ་རེ་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲས་སྤྲས༔ ལྷང་ལྷང་༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ནོར་ཀུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ དེའི་
39-7-36b
ཕྱིར་མ་མོའི་སྐུ་སྨུག་ནག་ཕྱག་གདུ་བུ་དང་སྙན་རྒྱན་མ་གཏོགས་རྒྱན་མེད་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཕུར་བུ་བསྣམས༔ འདོམས་སུ་རོ་སོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི༔ ལྟེ་བ་དམར༔ གྲུ་གསུམ་དང་༔ རྩིབས་སྔོ༔ མཆན་དམར༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པར་དམར་སྔོ༔ དམར་ལྗང་མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དམར་པོའོ༔ སརྦ་དཱ་མངྒ་ལམ༔ ༔




【现代汉语翻译】
地蓝色，腋黄色，肋骨后方红色，左边蓝色，前方两个红色，右边绿色，其外的圆圈是黄色，金刚杵是红黄色。火焰山是红黄色。
又，在五圈法轮的中心，显示了三角形等七个图形。中央是“རྭ” （藏文，无，无，无）。其周围是尸林女神“ངན་ནེ་མ་ཧྲཱིང་ཛ”。三角形的后方角落是“མ”，左边角落是“བྷྱོ”，右边角落是“ཏྲི”。在三个月牙形上写着“ཧུར་ཐུམས་ཛཿ”三个字。其外的十个轮辐上，从开头顺时针写着“མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿ”。其外的圆圈上，从开头顺时针写着“ཨོཾ་སོ་ཀུ་ལུ་སོ་ཀུ་ལུ༔ ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་ནི་ཏི་ཀུ་ལུཔྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。其外的圆圈上写着“ར་ལི་མ་ལི་མ་ལེ་བུ་ལོང་པྲ་མ་ཡེ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིཾའུ༔ འོན་ཏིའུ༔ མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་གསལ་པོར་སྟོན་གསལ་པོར་སྟོན༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。其外的圆圈上写着“མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལ་སི་ང་ས་གི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。其外的圆圈上写着“ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧྲཱིཿབདག་ཇོ་ལ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཧྲཱི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སིང་སིང་༔ ཡེར་པ་ཡེ་རེ་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲས་སྤྲས༔ ལྷང་ལྷང་༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ནོར་ཀུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”。
其外是母神的身体，颜色是紫黑色，除了手镯和耳环外没有其他装饰，右手拿着铁钩，左手拿着橛。在下体画着骨灰做的交叉金刚杵，中心是红色，三角形和轮辐是蓝色，腋窝是红色，圆圈依次是红蓝色，红绿色，最外圈是美丽的红色。愿一切吉祥！

【English Translation】
The ground is blue, the armpits are yellow, the ribs are red, the left side is blue, the front two are red, the right side is green, and the outer circle is yellow with red-yellow vajras. The fire mountain is red-yellow.
Also, in the center of the five-circled wheel, seven shapes including a triangle are shown. In the center is 'རྭ' (Tibetan, no，no，no). Around it is the charnel ground goddess 'ངན་ནེ་མ་ཧྲཱིང་ཛ'. At the back corner of the triangle is 'མ', the left corner is 'བྷྱོ', and the right corner is 'ཏྲི'. On the three crescent moons are written the three syllables 'ཧུར་ཐུམས་ཛཿ'. On the ten spokes outside of that, starting from the top, are written 'མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛཿ'. On the outer circle, starting from the top, are written 'ཨོཾ་སོ་ཀུ་ལུ་སོ་ཀུ་ལུ༔ ནི་ཏི་ཀུ་ལུ་ནི་ཏི་ཀུ་ལུཔྲ་ས་ལེ་པྲ་ས་ལེ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སྣང་སྲིད་གསལ་བར་སྟོན༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning)'. On the outer circle is written 'ར་ལི་མ་ལི་མ་ལེ་བུ་ལོང་པྲ་མ་ཡེ་པྲ་ཏི་དཀར་པོ༔ པྲ་ཏིཾའུ༔ འོན་ཏིའུ༔ མོན་ཏྲིའུ༔ མ་ཏྲ་མུ་ཏྲ་གསལ་པོར་སྟོན་གསལ་པོར་སྟོན༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning)'. On the outer circle is written 'མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་པདྨ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཀྲོ་ཏ་ནི་ལ་ཧུར་ཧུར༔ དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་སི་ལ་སི་ང་ས་གི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning)'. On the outer circle is written 'ཧྲཱི་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧྲཱིཿབདག་ཇོ་ལ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿས་མ་ཡ་ཧྲཱི་ཛ༔ མ་ཧཱ་པདྨ་ཧུར་ཧུར་དགྲ་ལ་རྦད་ཐུམ་རིལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ སིང་སིང་༔ ཡེར་པ་ཡེ་རེ་པ༔ འདུས་པ་འདུས་པ༔ སྤྲས་སྤྲས༔ ལྷང་ལྷང་༔ ཙེར་ཙེར༔ བོས་བོས༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ནོར་ཀུན་སྙིང་ནས་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning)'.
Outside of that is the body of the mother, the color is purplish-black, without any ornaments except for bracelets and earrings, holding an iron hook in the right hand and a stake in the left hand. On the lower body is drawn a crossed vajra made of ashes, the center is red, the triangle and spokes are blue, the armpits are red, and the circles are successively red-blue, red-green, and the outermost circle is a beautiful red. May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

